Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопросы

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопросы"

Примеры: Consider - Рассматривать вопросы
(a) In order to further political consideration and action under the human dimension, the decision-making bodies of CSCE will consider human dimension issues on a regular basis as an integral part of deliberations relating to European security. а) в целях активизации диалога и конкретной деятельности в политической области в рамках человеческого измерения органы СБСЕ, ответственные за принятие решений, на регулярной основе будут рассматривать вопросы человеческого измерения; это рассмотрение будет неотъемлемой частью обсуждения проблем европейской безопасности.
Would it not be better to deal with all the issues raised by article 4, paragraph 1, and then go on to consider article 4, paragraph 2? Не было ли лучше рассматривать вопросы, поднятые в пункте 1 статьи 4, а затем перейти к рассмотрению пункта 2 статьи 4?
(b) the majority of new cases brought before the Committee are likely to come from these three Protocols and there is already a rule in decision 2006/2 providing that only Parties to a Protocol may consider issues of compliance with that Protocol; and Ь) большая часть новых случаев несоблюдения, переданных на рассмотрение Комитета, по всей вероятности, связана с этими тремя протоколами, и в решении 2006/2 уже содержится положение о том, что только Стороны того или иного протокола могут рассматривать вопросы соблюдения положений конкретного протокола;
Lack of basic community infrastructure - It is difficult for indigenous peoples to consider new technologies and the future when they face, on a daily level, the lack of basic community infrastructure in areas such as water, sanitation and sealed roads. отсутствие базовой инфраструктуры на уровне общин - для коренных народов сложно рассматривать вопросы использования новых технологий и их будущего, когда они ежедневно сталкиваются с проблемой отсутствия базовой инфраструктуры на уровне общины в таких областях, как водоснабжение, санитария и закрытые дороги.
Consider issues requiring particular agency focus including those relating to multi-year funding frameworks Рассматривать вопросы, требующие особого внимания, в том числе касающиеся многолетних рамок финансирования
Consider questions concerning the Green Card International Motor Insurance system, as well as encourage and facilitate membership therein; рассматривать вопросы, касающиеся международной системы страхования автомобилей ("Зеленая карта"), а также стимулировать и облегчать присоединение новых членов к этой системе;
Bureaux/Departments are reminded from time to time of the requirement to vigorously consider appointing female members to ASBs under their purviews. Управлениям и департаментам периодически напоминается о требовании энергично рассматривать вопросы о назначении женщин на должности в подведомственных им консультативных и законодательно предусмотренных органах.
The 1992 Fund also continued to consider matters related to the Erika, Prestige, Solar 1 and Shosei Maru incidents. Фонд 1992 года продолжил также рассматривать вопросы, связанные с инцидентами «Эрика», «Престиж», «Солар-1» и «Сёсэи-мару».
The General Assembly, in paragraph 17 of its resolution 63/272, acknowledged the undertaking by the Unit of a medium- and long-term strategy approach for 2010-2019 and decided to consider any resources associated with the implementation of the strategy in future programme budgets. Генеральная Ассамблея в пункте 17 своей резолюции 63/272 приняла к сведению намерение Группы применять в период 2010 - 2019 годов подход, основанный на средне- и долгосрочной стратегии, и постановила рассматривать вопросы о любых ресурсах, связанных с осуществлением этой стратегии в контексте будущего бюджета по программам.
Public participation in emergency preparedness and response should not be limited to participation in formal decision-making procedures, rather it should enable all actors to consider the issues and build strategies together. Участие общественности в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий не должно ограничиваться участием в формальных процедурах принятия решений, а должно позволять всем участникам рассматривать вопросы и совместно разрабатывать стратегии.
The Security Council stresses also the need seriously to consider the promotion of the rule of law and transitional justice, the DDR process and security sector reform, their inter-linkage and the availability of adequate resources, when approving the necessary mandates for United Nations operations. Совет Безопасности подчеркивает также, что при утверждении необходимых мандатов на проведение операций Организации Объединенных Наций надо серьезно рассматривать вопросы обеспечения правопорядка и переходной системы правосудия, процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы органов безопасности, их взаимосвязей и наличия адекватных ресурсов».
The United Nations Conference on Trade and Development needs to continue to consider programmes concerning electronic commerce, trade facilitation and trade issues in landlocked and transit developing countries. Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию необходимо продолжать рассматривать вопросы осуществления программ по расширению электронной торговли, содействию развитию торговли и устранению проблем в сфере торговли в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и в развивающихся странах транзита.
Experts discussed the role of intergovernmental processes in international technology transfer flows, especially in relation to the impact of technology on development and the need to consider technology as a component of the post-2015 development agenda. Эксперты обсудили роль межправительственных процессов в международной передаче технологий, особенно с точки зрения влияния технологий на развитие и необходимости рассматривать вопросы технологий в качестве составной части повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In fact, in 1998, the Chairman of the Disarmament Commission underlined that there was a need for a complementarity of efforts among those mechanisms - the First Committee, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission - to consider substantive issues. По сути, в 1998 году Председатель Комиссии по разоружению подчеркнул, что необходима взаимодополняемость усилий этих механизмов - Первого комитета, Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению, - чтобы рассматривать вопросы существа.