Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматривать вопросы

Примеры в контексте "Consider - Рассматривать вопросы"

Примеры: Consider - Рассматривать вопросы
It should not consider matters which would needlessly complicate efforts to improve that cooperation. Подкомитету не следует рассматривать вопросы, которые могут без необходимости осложнить попытки улучшить такое сотрудничество.
The business forums and councils so far established should also consider issues related to democratization. Существующие сегодня форумы и советы предпринимателей также должны рассматривать вопросы, касающиеся демократизации.
However it seems to me that from time to time we need to consider these matters together, in order to strengthen our commitment. Однако мне кажется, что время от времени нам необходимо рассматривать вопросы в совокупности в целях укрепления нашей приверженности делу.
Finally, the Commission would consider issues assigned to it by the Assembly and the Council, as they deem appropriate. Наконец, Комиссия будет рассматривать вопросы, переданные ей Ассамблеей и Советом в тех случаях, когда они считают это уместным.
Given the outcome of the Conference, it might be advisable to consider the issues holistically and to inject the concerns of development into financial policy. Учитывая итоги Конференции, возможно, было бы целесообразно рассматривать вопросы в комплексе и дополнить финансовую политику вопросами развития.
The position taken by a few delegations that COPUOS should consider matters relating to the militarization of outer space was therefore unjustified. Поэтому представляется необоснованной позиция, занятая несколькими делегациями и состоящая в том, что КОПУОС следует рассматривать вопросы, касающиеся милитаризации космического пространства.
It also provides an opportunity to consider questions relating to technical assistance and international cooperation. Ее заседания также дают возможность рассматривать вопросы, связанные с технической помощью и международным сотрудничеством.
The Programme is designed in a flexible manner to allow countries to consider areas of particular importance to their national situation. Программа разработана в гибкой форме таким образом, чтобы страны могли рассматривать вопросы, имеющие наибольшее значение для их конкретной ситуации.
In that context, those States did not find it appropriate to consider the issues concerning the continental shelf and underwater cultural heritage. В этой связи эти государства не сочли уместным рассматривать вопросы, касающиеся континентального шельфа и подводного культурного наследия.
It must be allowed to adopt a comprehensive approach in order to consider substantive questions and address both nuclear disarmament and non-proliferation. Ей нужно дать возможность придерживаться всеобъемлющего подхода, с тем чтобы она могла рассматривать вопросы существа, касающиеся как разоружения, так и нераспространения.
The Office has also requested all its country offices to consider indigenous issues in their programming processes. Отделение также просило все свои страновые отделения рассматривать вопросы коренных народов в контексте своих процессов программирования.
The committee may consider compliance questions at meetings that often are held in conjunction with meetings of the governing body. Комитет может рассматривать вопросы соблюдения на совещаниях, которые нередко проводятся одновременно с совещаниями руководящего органа.
The Government promotes the Assembly as a unique body with the authority to consider issues related to minorities. Правительство позиционирует Ассамблею как уникальный орган, наделенный правом рассматривать вопросы, касающиеся меньшинств.
They noted that the Commission on Sustainable Development would not consider issues relating to oceans and the seas until 2014. Они отметили, что Комиссия по устойчивому развитию не будет рассматривать вопросы, касающиеся океанов и морей, до 2014 года.
In principle, the competition authority should be able to consider competition issues across all sectors of the economy. В принципе орган по вопросам конкуренции должен быть в состоянии рассматривать вопросы конкуренции во всех секторах экономики.
The Board should decide at which of its sessions it would consider issues for recommendation to the Council's organizational session. Исполнительный совет должен решить, на каких своих сессиях он будет рассматривать вопросы, рекомендуемые для рассмотрения на организационной сессии ЭКОСОС.
In this context, one NGO thought it unlikely that either the SBI or the SBSTA could consider issues of individual Parties' implementation with the necessary detail and attention. В этом контексте одна НПО считала маловероятным, что ВОО или ВОКНТА смогут достаточно подробно и обстоятельно рассматривать вопросы осуществления Конвенции отдельными Сторонами.
Ms. Chanet said that, in 2002, the Committee had been obliged to consider the issues without the benefit of a report. Г-жа Шане говорит, что в 2002 году Комитету пришлось рассматривать вопросы, не располагая докладом.
It will challenge us to consider arms issues in the light of the interests of humanity as a whole and in view of the universal responsibility to protect human dignity. Это заставит нас рассматривать вопросы вооружений с учетом интересов всего человечества и нашей всеобщей обязанности защищать человеческое достоинство.
Ms. Lowe, speaking against the no-action motion, said that the General Assembly had a mandate to consider human-rights situations. Г-жа Лоу, выступая против предложения не принимать решения, говорит, что Генеральной Ассамблее поручено рассматривать вопросы о положении в области прав человека.
The General Assembly was fully authorized under Articles 10 to 14 and 35 of the Charter to consider questions relating to the maintenance of international peace and security. Согласно статьям 10-14 и 35 Устава Генеральная Ассамблея уполномочивается рассматривать вопросы, относящиеся к поддержанию международного мира и безопасности.
To consider substantive issues related to the implementation of the Treaty; рассматривать вопросы существа, касающиеся осуществления Договора;
The Working Group will submit its recommendations to the Meetings of UNECE Directors, which will consider technical cooperation matters on a regular basis and take action as required. Рабочая группа будет представлять свои рекомендации совещаниям директоров ЕЭК ООН, которые будут на регулярной основе рассматривать вопросы о техническом сотрудничестве и, в случае необходимости, принимать соответствующие меры.
The Council is authorized to consider issues and elaborate measures for promoting security in the country and to fight effectively against crime, including international terrorism. Совет уполномочен рассматривать вопросы и разрабатывать меры по обеспечению безопасности в стране и вести эффективную борьбу с преступностью, включая международный терроризм.
The outcome of the investigation, including the rationale and related evidence, must be made available to the troop-contributing country to enable its national authorities to consider questions of legal liability. Результаты расследования, включая мотивы и соответствующие доказательства, должны передаваться в распоряжение страны, предоставляющей войска, с тем чтобы ее национальные власти могли рассматривать вопросы юридической ответственности.