The report notes that there seems to be some confusion concerning the distinction between general principles of international humanitarian law and the law's legally binding rules. |
Доклад отмечает, что, пожалуй, имеет место кое-какая путаница с проведением различия между общими принципами международного гуманитарного права и юридически обязывающими нормами права. |
Of course, there is some doctrinal confusion about the basis and scope of estoppel, together with some of the other principles mentioned. |
Разумеется, существует определенная доктринальная путаница в отношении основ и сферы охвата эстоппеля согласно одному из вышеупомянутых принципов. |
I am happy that all the confusion will be over . |
Я счастлив, что вся путаница будет завершена.» |
Use of chaos in the derived sense of "complete disorder or confusion" first appears in Elizabethan Early Modern English, originally implying satirical exaggeration. |
Использование слова chaos в привычном понимании, как «полный беспорядок или путаница», впервые появляется в раннесовременном английском языке (англ. Early Modern English), и изначально подразумевало сатирическое преувеличение. |
There can be confusion of the notions of object of DBMS and of class object. |
Может возникнуть путаница в понятиях объекта СУБД и объекта класса. |
The confusion started when BMW installed the new M73B54 V12 engine in the car. |
Путаница началась, когда ВМШ начали устанавливать новый двигатель M73B54. |
The confusion starts at the drama's press conference, doesn't it? |
Путаница начинается на пресс-конференции перед съёмками? |
The confusion was more pronounced in Bosnia among Serb combatants, but seems to have been purposely kept that way for essentially political reasons. |
Эта путаница была более заметной в Боснии среди сербских комбатантов, однако, по-видимому, она сознательно поддерживалась, в основном по причинам политического характера. |
The confusion may be intended to permit senior military and political leaders to argue lack of knowledge of what was happening and inability to control such unlawful conduct. |
Путаница могла сознательно поддерживаться старшими военными начальниками и политическими руководителями, с тем чтобы они могли заявлять, что не знали о том, что происходило, и оправдывать свою неспособность контролировать подобные противоправные действия. |
Well, if you put more teams on this, it'll cause confusion. |
Если вы добавите людей, будет путаница. |
However, some conceptual confusion persists, which is only natural, given the wide range of the changes in the international system. |
Однако некоторая концептуальная путаница сохраняется, что вполне естественно в условиях, когда международная система подвергается такому большому числу изменений. |
Having said this, I think there has been some confusion here today. |
Я считаю, что сегодня у нас возникла некоторая путаница. |
A number of comments made at the current and previous meetings indicated possible confusion among delegations as to the link between comprehensive safeguard agreements and additional protocols thereto. |
Ряд замечаний, сделанных на этом и предыдущих заседаниях, показывают, что у делегаций могла возникнуть путаница относительно взаимосвязи между всеобъемлющими соглашениями о гарантиях и дополнительными протоколами к ним. |
Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations. |
Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций. |
And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion. |
И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан. |
In that regard, it was noted that a degree of confusion existed between the different levels at which communication might be required. |
В этом отношении отмечалось, что существует определенная путаница в том, что касается различных уровней, на которых может требоваться установление связей. |
There will be confusion for the consumer, who will not know which oranges to buy, the green coloured or the orange coloured. |
Возникнет путаница у потребителей, которые не будут знать, какие покупать апельсины - с зеленой или оранжевой окраской. |
The confusion in the report arises from the fact that the Panel did not understand those political situations in the area. |
Путаница в докладе возникает из того факта, что Группа не разобралась в политической ситуации в регионе. |
The confusion created by the vague and inconsistent application of tax laws can lead to over taxation that, in turn, leads directly to reductions in the return on investment. |
Путаница, создаваемая невнятным и непоследовательным применением налогового законодательства, может привести к чрезмерному налогообложению, которое в свою очередь непосредственно способствует уменьшению прибыльности инвестиций. |
If these are not aligned, as the Inspector noted in the report above, there is incoherence and confusion, leading to blurring of the accountability line. |
При отсутствии такого согласования, как отмечал Инспектор в докладе выше, возникает непоследовательность и путаница, ведущие к размыванию подотчетности. |
The organization of the Departments' efforts to support the African Union was complex, and the necessity of multi-layered coordination sometimes enabled confusion. |
Процесс организации деятельности департаментов по оказанию поддержки Африканскому союзу имел сложный характер, и в связи с необходимостью налаживания многоуровневой координации иногда возникала путаница. |
A perennial problem, however, was the confusion that could sometimes arise in the event of an unavoidably imperfect translation or interpretation. |
Однако вечной проблемой является путаница, которая может возникнуть в результате неизбежных ошибок в письменном или устном переводе. |
These distinctions however do not have any operational significance for the current cooperation but might create confusion if proper and accurate terms are not used. |
Эти различия не имеют какой-либо оперативной значимости для нынешнего сотрудничества, однако если не использовать подходящие и точные термины, то может возникнуть путаница. |
There was some confusion about the definition of "pay equity"; the reporting delegation should refer to the Committee's general recommendation 13 for clarification. |
Отмечается некоторая путаница в определении "справедливой оплаты"; представляющая доклад делегация должна обратиться за уточнением к общей рекомендации 13 Комитета. |
At the official entry points there is no standard procedure for referral of cases, and apparently there is confusion about the ad hoc procedures in place. |
В официальных въездных пунктах отсутствует стандартная процедура для учета случаев и, по всей вероятности, наблюдается путаница относительно временных действующих процедур. |