| Some degree of confusion seemed to persist regarding the exact nature of the high-level and coordination segments. | Представляется, что имеет место определенная путаница в том, что касается точного характера этапов высокого уровня и координации. |
| The confusion has arisen due to the fact that situations that are totally different from slavery have been portrayed as cases of enslavement. | Путаница обусловлена тем фактом, что ситуации, полностью отличающиеся от рабства, изображаются как случаи порабощения. |
| There seemed to be a some confusion, which should be dispelled. | По-видимому, здесь имеет место определенная путаница, которую следовало бы устранить. |
| There might be confusion with receptacles constructed or tested between 2001 and 2012. | Таким образом, в случае сосудов, которые будут изготовлены или испытаны в период 2001-2012 годов, может возникнуть путаница. |
| There has been some confusion in this regard in the past. | Некоторая путаница в этом вопросе ранее имела место. |
| In the case in question, it is now established that there was deliberate confusion in classifying the Rwandan exiles. | Сегодня установлено, что в данном конкретном случае существовала преднамеренная путаница в квалификации руандийских беженцев. |
| First, there has been considerable confusion about the terms being used. | Во-первых, существует значительная путаница в отношении используемых в настоящее время терминов. |
| Despite its increasing use there is still considerable confusion surrounding the term "gender". | З. Несмотря на все более широкое его использование, по-прежнему существует значительная путаница в отношении термина "гендерный фактор". |
| However, a great deal of confusion can develop as a result of vague knowledge of often confusing terminology. | Однако при этом в результате слабого знания терминологии, которая зачастую недостаточно точна, возникает немалая путаница. |
| Such a confusion is not objective and will give Council members an erroneous picture of the situation. | Такая путаница не дает объективной оценки и создает у членов Совета неправильное представление о сложившейся ситуации. |
| With regard to the question on the comarcas, he acknowledged that there might be some confusion in the report. | Что касается индейских территорий, то он признает, что в докладе может существовать некоторая путаница. |
| There seems to have been some confusion as to what decision the President had taken in this regard. | По-видимому, имеет место кое-какая путаница в отношении того, какое решение принял Председатель в этой связи. |
| Without paragraph 7, there would be confusion about the legal consequences of article 12. | Без пункта 7 возникнет путаница в отношении правовых последствий статьи 12. |
| It appears however that some confusion might exist between the two types of replacement parts mentioned above. | Однако, по всей видимости, возможна некоторая путаница между двумя упомянутыми выше типами сменных частей. |
| There is a certain amount of confusion in that regard. | В этом вопросе есть определенная путаница. |
| These clarifications are welcome because a degree of confusion often exists around these central notions of the Rome Statute. | Мы рады этим разъяснениям, так как в отношении этих основных понятий Римского статута возникает определенная путаница. |
| There is considerable confusion as to the real unemployment figure in Bosnia and Herzegovina and consequent loss of revenue. | Существует большая путаница по поводу реального показателя безработицы в Боснии и Герцеговине и вызванного ею снижения доходов. |
| There is a confusion of scales and levels. | Существует путаница в отношении масштабов и уровней. |
| It should be noted that considerable confusion has arisen concerning the use of the word "handicap". | Следует отметить, что возникла значительная путаница в вопросе об использовании слова «нетрудоспособность». |
| There appeared to be some confusion in the guidelines adopted thus far concerning the distinction between simple and conditional interpretative declarations. | Представляется, что в принятых на настоящий момент основных положениях отмечается некоторая путаница в отношении различий между простыми и условными заявлениями о толковании. |
| At the same time, confusion, delay and gaps in issue coverage will be minimized. | В то же время будут сведены к минимуму путаница, задержки и пробелы в том, что касается охвата вопросов. |
| Now, all of this confusion did cause a few problems in your practice... | Итак, вся эта путаница создала тебе некоторые проблемы во время тренировки... |
| States sometimes express confusion about this and try to distinguish between the innocent and the suspicious activities of an entity. | Иногда у государств возникает путаница в этом отношении и они пытаются провести разграничение между законными и подозрительными видами деятельности какой-либо организации. |
| There could be some confusion about the number of reports. | Вполне возможно, что возникла путаница с количеством докладов. |
| There was some confusion when it went to the printers. | Получилась путаница, когда книга попала к издателям. |