| First, confusion in defining the respective roles of the two agencies and the danger of unhealthy competition rather than effective coordination. | Во-первых, возникнет путаница при определении соответствующих ролей двух учреждений и угроза того, что вместо эффективной координации будет нездоровая конкуренция. |
| One area that caused confusion in this regard was licensed or collaborative production. | Одной из областей, где возникает подобная путаница в этой связи, является производство по лицензиям или совместное производство. |
| There is still considerable uncertainty and confusion as to its actual character and contents. | По-прежнему существует значительная неопределенность и путаница в вопросе ее реального характера и содержания. |
| In an area where confusion, and indeed disputes, were common, the draft articles would undoubtedly be extremely useful. | В области, которой свойственны путаница и даже споры, проект статей будет, несомненно, чрезвычайно полезным. |
| Senator McCain, describing the confusion that exists regarding authorized and unauthorized interrogation techniques, said: What this also means is that confusion about the rules becomes rampant again. | Сенатор Маккейн, касаясь существующей путаницы относительно того, что считается разрешенными и не разрешенными методами допроса, сказал: Это также означает, что путаница в правилах снова становится невообразимой. |
| Unfortunately, there is some confusion in the use of these terms in the literature. | К сожалению, в литературе наблюдается определенная путаница в использовании этих терминов. |
| If so, confusion may arise with the international arrangements concerning limited liability for tankers. | Если это так, то может возникнуть путаница в связи с международными механизмами, ограничивающими ответственность в случае танкеров. |
| The possible confusion could be detrimental to the interests of the persons being protected. | Возможная путаница может пагубно отразиться на интересах защищаемых. |
| Throughout the session a certain confusion was apparent in the use of terminology. | На протяжении сессии наглядно прослеживалась определенная путаница в употреблении терминологии. |
| Therefore, the number of cases in which such confusion exists is limited in practice. | По этой причине число случаев, в которых возникает такого рода путаница, ограничено в практике. |
| There was much confusion in host countries particularly the media and the public, about what constituted a refugee. | В принимающих странах, и в частности в средствах массовой информации и среди общественности, существует большая путаница по поводу того, кого именно можно считать беженцем. |
| However, the report seems to repeat the past confusion. | Однако создается впечатление, что в докладе повторяется путаница прошлого. |
| This situation would inevitably lead to many conflicting recommendations resulting in widespread confusion and misunderstanding of the nature of United Nations operations. | Это положение неизбежно повлекло бы за собой вынесение многочисленных противоречивых рекомендаций, результатом чего стали бы широкая путаница и неправильное понимание характера операций Организации Объединенных Наций. |
| Delays, confusion and the denial of requests to import essential humanitarian goods cause resource shortages... | К нехватке ресурсов приводят задержки, путаница и отказы в выполнении просьб о ввозе необходимых гуманитарных товаров... |
| The confusion was surprising, to say the least, especially coming from the Office of Legal Affairs. | Такая путаница представляется тем более удивительной, что этим занималось Управление по правовым вопросам. |
| There is considerable confusion surrounding this term in United Nations circles. | В рамках Организации Объединенных Наций имеет место серьезная путаница по поводу этого термина. |
| A fair amount of confusion was generated as to the level, growth and potential impact of the new phenomenon. | Большая путаница наблюдалась в оценках уровня, темпов роста и потенциальных последствий этого нового явления. |
| Such confusion has been aggravated by a consolidated reporting on the two. | Такая путаница усугубляется представлением сводной отчетности по двум изданиям. |
| The detail of the obligation may give rise to some confusion and also to evidentiary problems. | В результате такой степени детализации данного обязательства может возникнуть определенная путаница, а также проблемы, связанные с доказыванием. |
| It is evident from the consultations that there continues to be confusion as to the meaning of enhanced cooperation. | Из проведенных консультаций явствует, что по-прежнему существует путаница в понимании смысла расширения сотрудничества. |
| The confusion relates in particular to the relationship between the Commission and the Peacebuilding Fund. | В особой степени эта путаница обусловлена отношениями между Комиссией и Фондом миростроительства. |
| There seems to be unnecessary confusion in this meeting room this afternoon. | Похоже, что сегодня после обеда у нас в зале заседаний имеет место ненужная путаница. |
| The discussion showed that there was some degree of confusion as to the objectives of this document vis-à-vis RID and ADR. | В ходе прений обнаружилось, что существует некоторая путаница в понимании целей этого документа применительно к МПОГ и ДОПОГ. |
| As a result, there is often confusion owing to the variety of codes used. | Как следствие, из-за многообразия используемых кодов нередко возникает путаница. |
| The representative of Pakistan said the issue of implementation had produced confusion over the original intent of the paragraph. | Представитель Пакистана заявил, что в связи с проблемой осуществления возникла путаница по поводу изначального смысла соответствующего пункта. |