Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
There is some confusion about these issues submitted to referendum. Есть путаница в отношении вопросов, выносимых на референдум.
At the meeting, the Head of USINT suggested that there might have been some confusion in relation to the first message or that there might be some legal obligation on the part of their authorities to warn the airlines and thereby protect themselves from any future claims. В ходе встречи руководитель СИНА сказал, что может возникнуть определенная путаница в связи с первоначальным посланием или в связи с возможностью каких-либо юридических обязательств для властей их страны относительно предупреждения авиакомпаний, с тем чтобы избежать благодаря этому возможных исков.
There may be some confusion here. Наверное, получилась какая-то путаница.
Any confusion that may have existed in the early conceptualisation of ITDS has disappeared and been replaced by clear commitment to proceed with ITDS. Любая путаница, которая могла существовать на начальном этапе оформления концепции СДМТ, исчезла, и затем начала проявляться твердая приверженность делу внедрения СДМТ.
The confusion arises because Robert-Houdin invented the illusion "La Suspension Ethéréenne" (aka the "Broom Suspension"). Эта путаница возникает из-за того, что Робер-Уден изобрел иллюзию «Эфирная подвеска» (также известную как «Подвешенная метла»).
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
We believe that partial or selective reference to international instruments of this kind may well be counter-productive and may lead to confusion. Мы считаем, что частичное или выборочное упоминание международных документов подобного рода может оказывать отрицательное воздействие и вызвать замешательство.
Chernobyl Forum was created to address the prevailing confusion concerning the impact of the accident, both among the public and government officials, by declaring a clear verdict on issues where a scientific consensus could be found. Чернобыльский Форум был создан для того, чтобы разрешить существующее среди населения и правительственных чиновников замешательство относительно последствий аварии для здоровья людей посредством вынесения недвусмысленного вердикта в вопросах, где можно было достичь научного консенсуса.
Confusion, memory loss, depression. Замешательство, потеря памяти, депрессия.
Nevertheless, we have to admit that not confronting such actions effectively and with seriousness and steadfastness when faced with dangers and threats such as those that emanated from the regime of Saddam Hussein, have led, it seems, to confusion. Вместе с тем следует признать, что неспособность эффективно и решительно противостоять таким действиям тогда, когда мы сталкиваемся с опасностью и угрозой, которую представляют такие режимы, как режим Саддама Хусейна, похоже, вызвало замешательство.
This has created confusion, caused misunderstanding and given a negative signal to non-UNECE countries, which have had difficulty understanding whether the Convention will ever actually be open for accession. Это вводит в замешательство, вызывает непонимание и дает негативный сигнал странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, которым сложно понять, будет ли эта Конвенция когда-нибудь реально открыта для присоединения.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
Governments must also focus on how far international criminal law applied to companies as legal persons, an area where increasing confusion existed. Кроме того, правительства должны сосредоточить внимание на том, в какой мере международное уголовное право применяется к компаниям как к юридическим лицам, а в этой области все в большей степени наблюдается неразбериха.
And, while the depth confusion problems of parallel projection can sometimes be a problem, good game design can alleviate this. И хотя неразбериха с глубиной (см. выше) иногда могла быть проблемой, хороший дизайн игры способен её смягчить.
They... there has been some confusion, sir. Случилась неразбериха, сэр.
Such confusion was used as a plot device in the graphic novel From Hell (and subsequent movie adaptation). Эта неразбериха стала частью сюжета романа «Из Ада» (и последующих киновоплощений).
Well still an awful lot of confusion here on Waterloo Здесь, на вокзале "Ватерло", до сих пор жуткая неразбериха.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
He apologized for any confusion caused by his initial explanation. Он просит извинить его за недоразумение, возникшее в результате его первоначального объяснения.
Let me just apologize for the confusion. Позвольте мне принести извинения за это недоразумение.
Ms. JANUARY-BARDILL said the mention of biological diversity and indigenous profiles in the oral presentation underscored the confusion surrounding the recognition of differences. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что упоминание биологического разнообразия и сведений о коренном населении в сообщении по докладу подчеркивает недоразумение, связанное с признанием различий.
Sir, I think there's some confusion. Сэр, это недоразумение.
I apologize for any confusion this may have caused. Я приношу извинения за это недоразумение.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Alex, if you can, forgive my immaturity, my confusion. Если можешь, прости меня, Алекс. Прости мою инфантильность, мое смятение...
Sir, we've had an unusual number of students and faculty complaining of... confusion and... and dizziness. Сэр, у нас тут необычайно много учеников и преподавателей жалуются на... смятение и... и головокружение.
But I had a bit of an epiphany, and they had detected it, and it was causing some confusion. Но у меня было что-то типа прозрения, они это почувствовали, и это привело их в смятение.
Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts. Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов.
All over the world, the Left was thrown into confusion and crisis after Khrushchev's 1956 speech exposing (some of) Stalin's crimes. В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
That degree of confusion could be detrimental to the good administration of justice as well as to the rule of law. Эта неясность способна нанести вред надлежащему отправлению правосудия и скомпрометировать правовое государство.
The Constitution should be the cornerstone of peaceful order in Guinea-Bissau, but, regrettably, confusion persists about the current impasse over constitutional issues. Конституция должна быть основой мирного порядка в Гвинее-Бисау, однако, к сожалению, сохраняется неясность по поводу нынешнего тупика в отношении конституционных вопросов.
There was some confusion in the written replies to the list of issues as to the distinction between State institutions and entity institutions, and therefore, as to how evenly the Covenant was being applied throughout the territory of the State party. В письменных ответах на вопросы имеется некоторая неясность в том, что касается различия между государственными учреждениями и учреждениями государственных субъектов, а следовательно, относительно того, насколько единообразно применяются положения Пакта на территории государства-участника в целом.
Concerning Traveller communities and ethnic groups such as the Yenish, Manush, Sinti and Roma (who are sometimes nomadic and sometimes sedentary), there is complete confusion in the public mind. Что касается групп лиц, ведущих кочевой образ жизни, и этнических групп, таких как ениши, мануш, синти и рома (которые ведут либо кочевой, либо оседлый образ жизни), то в публичном обсуждении царит абсолютная неясность.
As Ambassador Mahbubani said, there is sometimes a great deal of confusion and ambivalence in the public's perception of the work of those Committees and of the meaning of sanctions. Как сказал посол Махбубани, иногда имеют место большая путаница и неясность в представлении общественности о работе этих комитетов и о сути санкций.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
Rather, it is a recognition of the fact that, however well intended, a confusion of these two responses is likely to produce de facto biases in the provision of assistance and protection. Это, скорее, является признанием того факта, что независимо от искренности намерений, смешение этих двух видов ответных мер на практике может привести к перекосу в предоставлении помощи и защиты.
Ms. FOLLIOT (France) said that there was some confusion in the notes between the economic activities under discussion and the legal regimes by which they were governed. Г-жа ФОЛЬО (Франция) говорит, что в комментариях прослеживается некоторое смешение обсуждаемой экономической деятельности и правовых режимов, с помощью которых она регулируется.
With respect to the Assembly, there is deliberate confusion with respect to the competences that the Constitutional Framework grants to the Special Representative of the Secretary-General and to the Provisional Institutions of Self-Government. Что касается Скупщины, то существует преднамеренное смешение полномочий, предоставляемых Конституционными рамками Специальному представителю Генерального секретаря и временным институтам самоуправления.
Ms. Keita-Bocoum further observed that, with usage, confusion had arisen between the concept of an ethnic group and that of "race", which had for a long time been used by ethnologists of the colonial period and exploited by colonizers. Г-жа Кейта-Бокум отметила далее, что при использовании появилось смешение между понятием "этноса" и понятием "раса", которым длительное время пользовались этнологи в колониальный период и которые использовали колонизаторы.
Specifically criminalizing torture could eliminate that confusion. Здесь налицо смешение понятий, которое может быть устранено конкретной классификацией пыток как преступления.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
There might be some confusion about the report concerning two women convicted of adultery and sentenced to flogging and death by stoning. Возможно, имело место некоторое недопонимание сообщения о том, что две женщины, которых обвинили в прелюбодеянии, были проговорены к порке и казни через забивание камнями.
The confusion could perhaps be attributable to the fact that in Farsi the word "man" was used to refer to all human beings in general. Недопонимание могло возникнуть, видимо, из-за того, что на фарси слово "мужчина" по сути означает человека.
There were thus two interview stages under the procedure, which might have given rise to some confusion among members of the Committee. Regrettably there was often not enough time for inquiries and expert assessments. Таким образом, процедура предусматривает две стадии интервьюирования, что, возможно, вызвало некоторое недопонимание у членов Комиссии.
These would help dispel confusion and misunderstanding that is much in evidence in this area, and would contribute to building the confidence and trust that is so vitally needed. Это помогло бы устранить путаницу и недопонимание, которые во многом наличествуют в этой сфере, и способствовало бы росту веры и доверия, которые столь насущно необходимы.
I'm sorry if you've had any type of confusion with what we were supposed to do, right? Сожалею, если у нас возникло недопонимание по поводу... Наших обязательств.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
The confusion is continued in paragraphs 3 and 8. Неопределенность сохраняется также в пунктах З и 8.
Fourth, contractual arrangements that fulfil a security function, such as leasing contracts, sale and resale, may also be included and covered in a way that minimizes conflict and confusion about the priority of the rights of different creditors. В-четвертых, можно также включить и охватить договорные соглашения, которые выполняют обеспечительную функцию, например договоры аренды, продажи и перепродажи, причем сделать это таким образом, чтобы свести к минимуму противоречия и неопределенность в отношении приоритетности прав различных кредиторов.
Obviously, the use of such propagandistic methods, oriented to mislead public opinion and the international community, may not produce anything but mistrust and confusion; accordingly it should be more reasonable to renounce them. Ясно, что использование таких пропагандистских приемов, призванных ввести в заблуждение общественное мнение и международное сообщество, может вызывать лишь недоверие и неопределенность; поэтому было бы разумнее отказаться от них.
In particular, it may cause the fragmentation of procurement-related information and confusion as regards authenticity and authoritativeness of procurement-related information. В частности, такие действия могут вызывать раздробленность информации, касающейся закупок, и создавать неопределенность в отношении аутентичности и авторитетности касающейся закупок информации.
Also, the uncertainty and even confusion which were created regarding the effective date of cessation of functions of someone who has been fulfilling a mandate for at least six years have discouraged the present mandate holder. Во-вторых, возникшая неопределенность и даже путаница в вопросе о сроках окончания полномочий сотрудника, осуществлявшего этот мандат в течение шести лет, серьезно отразились на рабочем настрое нынешнего исполнителя мандата.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
Creating a new brand that incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion. Создание нового бренда, который содержит имя Тог, вероятнее всего, введет людей в заблуждение.
Proposal is not substantive and could lead to confusion. Предложение несуществен-ное и способно ввести в заблуждение.
The extensive use of the name Aguilas Negras by several of the existing groups, although they apparently do not belong to a single structure, has created confusion and has occasionally enabled these groups to divert attention from their real importance. Широкое использование названия Aguilas Negras различными группами, которые явно не относятся к единой структуре, вводит в заблуждение и порой позволяет этим группам отвлекать внимание от той реальной угрозы, которую они представляют.
Continued advocacy of ideals which the Organization did not practice would cause confusion among staff and embarrassment for the Organization. Организация не должна продолжать пропагандировать идеалы, которых она не придерживается в своей практике, поскольку это в конечном счете лишь вводит в заблуждение персонал и ставит в неловкое положение саму Организацию.
Guidance is in the union of thoughts, the heart, the senses, and nature and going astray is disarray and confusion among this four. Руководство находится в союзе мыслей, сердца, чувств, и природе и заблуждение приводит к беспорядку и путанице среди этих четырех.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
As a result, certain individuals contributed to confusion and disorder at the United Nations. В результате некоторые индивидуумы создали беспорядок и нарушили нормальную работу Организации Объединенных Наций.
Despite the confusion, Universal eventually announced that "Crack a Bottle" would be included in Relapse, although it did not consider it the album's first single. Несмотря на беспорядок, Universal в конечном счете, объявил, что «Crack a Bottle», будет включен в Relapse, хотя не надо считать эту песню первым синглом с альбома.
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events. По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. Мы не должны увеличивать и без того существующий в мире беспорядок, нарочито придавая приобретенным традициям и ценностям относительный характер.
Regardless of the true objectives pursued by States, it must be admitted that the terminology in this area is marked by a high level of confusion. Независимо от того, какие реальные цели преследует государство, приходится констатировать, что в этой области царит самый большой терминологический беспорядок.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
Consequently, at present, the requirements for certification vary considerably, and this has also caused some confusion among the consumers. Поэтому в настоящее время потребности в отношении сертификации значительно различаются, что вызывает также некоторую растерянность среди потребителей.
It was described as reflecting the state of confusion in today's world while one tries to figure out their position in the chaos. Песню описывают как отражающую растерянность в сегодняшнем мире, попытки найти себя в хаосе.
Hidden costs to civilians as well as to military personnel include the effects of destroying societal relationships, the disintegration of the social fabric, trauma, humiliation, confusion and destitution, i.e. the emotional and psychological chaos in the physical chaos instigated by warfare. Скрытые последствия для гражданских лиц, а также для военного персонала включают уничтожение связей внутри общества, дезинтеграцию социальной структуры, психологические травмы, унижение, растерянность и нищету, иными словами, эмоциональный и психологический хаос в условиях вызванного войной физического хаоса.
Confusion about and often indifference to what is happening in the country, the lack of solidarity and organization, and the lack of trust in the State are characteristic features of women's attitude to what is taking place in society. Растерянность и, зачастую, безразличие к происходящему в стране, отсутствие солидарности, организованности, недоверие к государственной власти - характерные черты отношения женщин к тому, что происходит в обществе.
After my speech in Parliament in 1997 there was some confusion and bewilderment. После моего выступления в Парламенте были смятение и растерянность.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
In addition, in consequent attempts to establish British Leyland as a brand in consumers' minds in and outside the UK, print ads and spots were produced, causing confusion rather than attraction for buyers. Кроме того, последующие попытки вывести название концерна British Leyland в качестве международного бренда на рекламных проспектах и в прочих видах рекламы вызвали только непонимание и оттолкнули потребителей за пределами Великобритании.
Non CEECs identified lack of consistent efforts, lack of long-term vision, no common strategies, insufficient resources, myopia, confusion over PEFC versus FSC. Респонденты из других стран указали на отсутствие согласованности в усилиях, отсутствие долгосрочной концепции, отсутствие общих стратегий, недостаточность ресурсов, недальновидность, непонимание того, что собой представляет ОЕСЛ, а что - ЛПС.
Public opinion about EULEX in the north was negatively affected by confusion about the implementation of the dialogue agreements on freedom of movement and on the future integrated management of the crossing points. На отношении населения к ЕВЛЕКС на севере негативно сказалось непонимание в вопросе об осуществлении соглашений, достигнутых в рамках диалога и касающихся обеспечения свободы передвижения и будущего объединенного обслуживания пунктов пересечения границы.
It begins with the statement (the author has reproduced it repeatedly elsewhere) that there is "a general sense of confusion" and a lack of understanding by the public about the true nature of the Theosophical movement. Статья начинается с неоднократно воспроизведённого автором в других местах утверждения, что существует «ощущение замешательства» и непонимание со стороны общественности по поводу истинной природы Теософского движения.
The lack of this clarification has so far resulted in confusion and opposition to the Convention through the dissemination of misinformation by groups in many countries which feel that its implementation impinges upon parental rights. Непонимание этих вопросов приводило к путанице и враждебному отношению к Конвенции вследствие распространения неточной информации различными группами во многих странах, которые считают, что ее осуществление посягает на права родителей.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
He preys on that, that innocent confusion. Он охотится на это невинное смущение.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity. Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
Negative effects can include confusion, Негативные эффекты могут быть такие, как смущение,
The film documents Erica's attempts at being single again, where she suffers confusion, sadness, and rage. Картина показывает попытки Эрики привыкнуть к незамужней жизни, её смущение, печаль и ярость.
In March 2000, Simons shut down his company to take a sabbatical after his Fall-Winter 2000 collection (Confusion). В марте 2000 года, Симонс закрыл своё предприятие, чтобы временно приостановить карьеру после осенней и зимней коллекций Смущение (Confusion) того года.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Can also effect your judgment, cause confusion, Disorientation. Травма также может сказаться на Ваших суждениях, вызвать спутанность сознания, дезориентацию.
Add to that confusion, hallucinations, and you can probably imagine the horror. Плюс ко всему - спутанность сознания, галлюцинации, можно только представить себе этот ужас.
Wait, confusion, itchy neck, joint pains. Погоди, спутанность сознания, зуд на шее, боли в суставах,
Confusion, fever, photophobia, neck rigidity. Спутанность сознания, лихорадка, светобоязнь, оцепенелость шейных мышц.
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...