Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
The CHAIRPERSON observed that some of the confusion might stem from the terminology used. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что отчасти такая путаница может быть обусловлена используемой терминологией.
These clarifications are welcome because a degree of confusion often exists around these central notions of the Rome Statute. Мы рады этим разъяснениям, так как в отношении этих основных понятий Римского статута возникает определенная путаница.
There seems to be some confusion as to who's arresting whom, and if you and I are going to be killed. Возникла некоторая путаница, кто кого арестовывает и убивать нас или нет.
The United Nations Office at Geneva Staff Coordinating Committee agrees that there is confusion in the terminology, but it considers that an interim order or an interlocutory order is clearly distinguishable from a judgement on the merits. Координационный комитет персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве соглашается с тем, что существует путаница в терминологии, однако он считает, что промежуточное постановление ясно отличимо от решения, выносимого на основе обстоятельств дела.
Was there some confusion about who was who? Что, была какая-то путаница, кто есть кто?
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
I admit some confusion upon receiving your letter, Mr. Dumbledore. Должна признать, ваше письмо привело меня в некоторое замешательство, мистер Дамблдор. Сиротский приют
Well, so, pardon my confusion, but who the hell is in charge? Так простите моё замешательство, кто ж у вас там за главного?
Footsteps, confusion, people running. Шаги, замешательство, беготня.
The first made potential partners recoil in fear, the second made them shrink in confusion. В первом случае потенциальные партнеры замирали от страха, во втором - приходили в замешательство.
Part of the confusion of the public debate reflects different population trends in different parts of the world. Замешательство в связи с общественными дебатами, частично вызвано наличием разных тенденций изменения структуры и численности населения в разных частях света.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
The same confusion reigns in chronicles of a Macedonian dynasty of the Byzantium Emperors. Такая же неразбериха царит в хрониках македонской династии византийских императоров.
All that confusion about Clive leaving. Вся эта неразбериха с уходом Клайва...
This house, utter confusion, chaos! В этом доме царит неразбериха, хаос!
The absence of consensus on working methods and the procedural confusion that had characterized the end of the CPC session were regrettable and had led a number of Member States to reconsider their membership of the Committee. Отсутствие консенсуса о методах работы и процедурная неразбериха, которая присуща концу сессии КПК, вызывают сожаление и вынуждают ряд государств-членов пересмотреть свое членство в Комитете.
Crewe... trying to settle his team into there seems to be a lot of confusion. Кру пытается выправить боевой порядок, но пока с их стороны - неразбериха!
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
But this idea has created confusion among Brazil's trading partners and investors, and does not appear to be making headway. Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего.
The confusion stems from the 1950s, when the North American distributor of LeCoultre watches was the Longines-Wittnauer Group, which was also responsible for the distribution of Vacheron Constantin timepieces. Это недоразумение уходит корнями в 1950-е годы, когда дистрибьютором часов LeCoultre в Северной Америке была группа Longines-Wittnauer, также занимавшаяся продажей изделий Vacheron Constantin.
There seems to be some confusion. Здесь кажется какое-то недоразумение.
Transferring him to the long-term section of the prison only shows that the confusion was not a matter of the author's misunderstanding. Его перевод в блок тюрьмы для заключенных, отбывающих длительные сроки, только подтверждает, что возникшее недоразумение не являлось вопросом заблуждения автора.
Upon learning of the former leader's statements, the complainant changed his statements and confirmed that it was in fact the SEPDC coalition he had been a member of and had assisted, and that the confusion resulted from a mistranslation. Узнав о заявлениях этого бывшего руководителя, автор жалобы изменил свои заявления и подтвердил, что на самом деле он был членом коалиции ДКЮЭН и оказывал ей содействие и что данное недоразумение возникло в результате неточного перевода.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Ra's told me that the confusion would pass. Ра'с сказал мне, что смятение пройдёт.
"Depression, confusion, hallucinations..." "Депрессия, смятение, галлюцинации..."
Sir, we've had an unusual number of students and faculty complaining of... confusion and... and dizziness. Сэр, у нас тут необычайно много учеников и преподавателей жалуются на... смятение и... и головокружение.
I want chaos, confusion. Мне нужен хаос, смятение.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it. И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
It is also anticipated that the passage of the Penal Code will address existing confusion as to current applicable criminal provisions in Timor-Leste. Предполагается также, что принятие Уголовного кодекса устранит существующую неясность относительно того, какое уголовное законодательство, действует в Тиморе-Лешти в настоящее время.
That requirement, which appeared only in that draft article and nowhere else, created confusion as to the exact scope of the breach of the obligation by the organization. Это требование, которое выдвигается только в проекте данной статьи и нигде больше, создает неясность в отношении точного масштаба нарушения обязательства со стороны организации.
There was still some confusion about whether or not a state of emergency was currently in effect and he wondered to what extent human rights had been suspended. Сохраняется определенная неясность в том, действует ли в настоящее время режим чрезвычайного положения или нет, и он интересуется, в какой мере было приостановлено осуществление прав человека.
As for the third sentence, he would prefer to revert to the original language proposed by Mr. Thelin, as the word "government" might cause some confusion. Что касается третьего предложения, то он предпочел бы не употреблять словосочетание "органы власти", способное внести неясность, и вернуться к первоначальной формулировке г-на Телина.
As Ambassador Mahbubani said, there is sometimes a great deal of confusion and ambivalence in the public's perception of the work of those Committees and of the meaning of sanctions. Как сказал посол Махбубани, иногда имеют место большая путаница и неясность в представлении общественности о работе этих комитетов и о сути санкций.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument. Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент.
Rather, it is a recognition of the fact that, however well intended, a confusion of these two responses is likely to produce de facto biases in the provision of assistance and protection. Это, скорее, является признанием того факта, что независимо от искренности намерений, смешение этих двух видов ответных мер на практике может привести к перекосу в предоставлении помощи и защиты.
Ms. Keita-Bocoum further observed that, with usage, confusion had arisen between the concept of an ethnic group and that of "race", which had for a long time been used by ethnologists of the colonial period and exploited by colonizers. Г-жа Кейта-Бокум отметила далее, что при использовании появилось смешение между понятием "этноса" и понятием "раса", которым длительное время пользовались этнологи в колониальный период и которые использовали колонизаторы.
Confusion on concepts; no unified understanding; no unified methodology because approach not holistic; many attempts to use B&I but practical results are scarce Смешение концепций; отсутствует единое понимание; отсутствует единая методология без целостного подхода; было много попыток использовать КиП, однако практические результаты редки
And finally, confusion of facts with opinions. И, наконец, догматизм - смешение фактов и мнений.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
It appeared that there had been some confusion regarding the criminalization of discrimination. Очевидно, существует определенное недопонимание в отношении криминализации дискриминации.
It was also observed that the definition as it currently stands both in the UN and in RID/ADR/ADN is too close to common language and it thus creates confusion. Было также отмечено, что существующая формулировка данного определения как в Типовых правилах ООН, так и в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ слишком приближена к обычному языку, в связи с чем возникает недопонимание.
Perhaps the confusion resulted from the high rate of unemployment among Maori women, who made up about 23 per cent of the 9 per cent of women unemployed. Это недопонимание было вызвано, возможно, данными о высоком уровне безработицы среди женщин маори, которые составляют 23 процента от 9-процентной доли безработных женщин.
There seems to have been some... confusion... Кажется, было некое недопонимание...
The Egyptian delegation had then requested the secretariat to provide the delegation with the records of these interviews so as to be able to determine the reasons which had led to the confusion and misunderstanding. После этого делегация Египта попросила секретариат предоставить ей записи этих бесед, чтобы установить причины, породившие эту путаницу и недопонимание.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
Therefore, the draft articles might create confusion regarding the obligations of States under international law, particularly where the two regimes differed. Следовательно, проекты статей могут создать неопределенность в отношении обязательств государств по международному праву, особенно при различиях между двумя режимами.
However, there still remains considerable confusion about the concept. Вместе с тем в отношении этой концепции по-прежнему сохраняется значительная неопределенность.
This could reduce potential confusion and difficulties in the consideration of approaches that may be developed under the UNFCCC. Это могло бы уменьшить потенциальную неопределенность и трудности при рассмотрении подходов, которые могут быть разработаны в рамках РКИКООН.
There has been considerable confusion concerning the training of forces aligned with the Transitional Federal Government in Kenya by the Government of Kenya. Была значительная неопределенность относительно подготовки правительством Кении военнослужащих, связанных с переходным временным правительством, в самой Кении.
Conflicts, confusion, and failure to achieve decentralization objectives have characterized many decentralization efforts. Для многих усилий в области децентрализации характеры коллизии, неопределенность и срывы6.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
Apologies, if you fell to confusion. Простите, если ввели вас в заблуждение.
The proliferation of "eco" schemes leads to confusion not only among exporters but, more importantly, among consumers, thus undermining the credibility of existing schemes. увеличивающееся число "эко" схем вводит в заблуждение не только экспортеров, но и, что самое главное, потребителей, подрывая тем самым доверие к уже существующим схемам.
They exploited existing confusion and unawareness to arouse the unsuspecting masses against other sectors of the population, in some cases against ethnic groups and more frequently against immigrants. Заблуждение и непоследовательность используются для того, чтобы столкнуть ни в чем не повинные массы людей с другими группами населения, которыми иногда являются граждане страны, а иногда иммигранты.
Another expert cautioned, however, against the use of a value added statement, arguing that it might cause confusion among users of reports. Однако другой эксперт усомнился в целесообразности использования показателя добавленной стоимости, указав, что в этом случае пользователи докладов могут быть введены в заблуждение.
The system may be "sloppy and breed confusion," but "tolerating abusive leaks by government [that misinform] is the price that society has to pay for the benefit of receiving essential leaks about government." Быть может, данная система «ненадёжна и вносит беспорядок», но «общество должно смириться утечкой информации из правительства, которая вводит его в заблуждение, чтобы получать действительно важные сведения о правительстве».
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
I don't know where the confusion was. Я не знаю, где беспорядок был.
We see bloodshed, confusion, decay. Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
If day they serve the datum, they serve other that queen reigns and not often confusion. Если в день они подают данные, они другой подают, что царствует государыня и не часто беспорядок.
Flames for Flames, Muscle Confusion, "Огонь в Огне", "Мышечный беспорядок".
You get a lot of confusion, Vittorio. Какой беспорядок, Витторио.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
Virginia Wheeler, writing for The Sun, claimed that the discovery "sparked fear and confusion" in the town. Вирджиния Уилер, журналист The Sun заявила, что открытие «вызвало страх и растерянность» в городе.
On the contrary, openness has resulted in confusion, dragging behind it a trail of woes and stories of attachment to custom and weak law enforcement, given the exceptional challenges of the current phase, as noted above. Напротив, открытость вызвала растерянность и повлекла за собой невзгоды и рассказы о преданности традициям и неэффективном поддержании правопорядка, с учетом чрезвычайных проблем текущего этапа, о чем говорилось выше.
(e) Frustration at the fragmentation of chemicals management policies at both national and international levels: that fragmentation created confusion among stakeholders, raised transaction costs and often made it harder for the private sector to engage appropriately. ё) неудовлетворенность в связи с фрагментацией политики в области регулирования химических веществ как на национальном, так и международном уровнях: такая фрагментация вызывает растерянность среди заинтересованных сторон, повышает транзакционные издержки и зачастую осложняет возможность надлежащего участия частного сектора.
The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. Такое изменение циклов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи вызвало полную растерянность и смятение среди персонала, в частности в условиях свертывания других программ вспомоществования.
Hope confusion end soon. Растерянность в душе, Дениэл-сан.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
"There was only the confusion of a people not able to predict a future." Лишь непонимание людей, не способных предугадать будущее .
If adopted as a general recommendation, the document might give rise to some confusion on the part of States, which would not necessarily understand why the Committee was paying special attention to gender issues, a subject not directly linked to its mandate. Будучи принят в формате общей рекомендации, этот документ может вызвать определённое непонимание со стороны государств, которые не обязаны разбираться в том, почему Комитет уделяет внимание гендерной проблематике, которая не входит в сферу его непосредственной компетенции.
There remains a certain degree of confusion among the staff at large as to the distinction between the functions of various mechanisms, such as the Office of the Ombudsman, the Office of Human Resources Management and the Office of Internal Oversight Services. У сотрудников в целом сохраняется определенное непонимание различий между функциями разнообразных механизмов, таких как Канцелярия Омбудсмена, Управление людских ресурсов и Управление служб внутреннего надзора.
In addition, in consequent attempts to establish British Leyland as a brand in consumers' minds in and outside the UK, print ads and spots were produced, causing confusion rather than attraction for buyers. Кроме того, последующие попытки вывести название концерна British Leyland в качестве международного бренда на рекламных проспектах и в прочих видах рекламы вызвали только непонимание и оттолкнули потребителей за пределами Великобритании.
Discourse and jargon can create confusion and misunderstanding for non-native speakers and clarifying the communication errors online can prove difficult. Дискурс и жаргон может создать путаницу и непонимание для беседы на различных языках, и в связи с ошибками связи в Интернете, может возникнуть все больше трудностей.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
I understand your confusion, as I am our group's resident cutup. Я понимаю твоё смущение. поскольку я главный шутник в нашей тусовке.
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Is confusion a sign of weakness too? Это смущение тоже признак слабости?
Imperial confessor Andrew Samborski wrote: Remembering the happy cohabitation with her led him (the Emperor) in extreme confusion of mind which afflicted the heart of the Empress, his present wife. Её духовник отец Андрей Самборский писал: «Воспоминание счастливого с ней сожития привело его (императора) в чрезвычайное смущение духа, которое огорчило сердце императрицы, нынешней его супруги.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
The psychological report indicates that the symptoms of such disorder include anxiety and panic, confusion and psychic numbness, and that these symptoms may be mistakenly attributed to "shiftiness, mendacity or lying". В заключении психолога указывается, что к симптомам такого расстройства относятся беспокойство и паника, спутанность сознания и психическая заторможенность и что эти симптомы можно ошибочно ассоциировать с "изворотливостью, обманом или ложью".
Confusion... memory loss, complete or partial loss of identity. Спутанность сознания... потеря памяти, полная или частичная потеря личности.
This confusion will be gone shortly. Эта спутанность сознания скоро пройдет.
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
Signs and symptoms of intoxication included characteristics of AChE inhibition, such as exhaustion, weakness, confusion, excessive sweating and salivation, abdominal pains, vomiting, pinpoint pupils, and muscle spasms. Признаки и симптомы интоксикации включают характеристики угнетения АХЭ, такие как усталость, слабость, спутанность сознания, повышенная потливость и слюнотечение, боли в животе, рвота, сужение зрачков и мышечные спазмы.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...