Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
With regard to the question on the comarcas, he acknowledged that there might be some confusion in the report. Что касается индейских территорий, то он признает, что в докладе может существовать некоторая путаница.
Such confusion has been aggravated by a consolidated reporting on the two. Такая путаница усугубляется представлением сводной отчетности по двум изданиям.
Initially, these Warrants were issued to individuals, to act as deputies for the Grand Master in a given area for fixed periods of time, and some confusion resulted due to overlapping jurisdictions. Первоначально эти ордера были выданы отдельным лицам, чтобы они действовали в качестве заместителей великого мастера в определенной области в течение фиксированных периодов времени, а возникшая путаница была связана с пересекающимися юрисдикциями в одной области.
Mr. GORENAK (Slovenia), in response to concerns raised by the Committee about cases of police corruption highlighted by the Ombudsman, said there might be some confusion about the nature of those cases. Г-н ГОРЕНАК (Словения) в ответ на высказанную членами Комитета озабоченность относительно случаев коррупции среди полицейских, к которым привлек внимание Уполномоченный, говорит, что, возможно, имеет место некоторая путаница относительно характера этих дел.
"want of foresight, unwillingness to act when action would be simple and effective, lack of clear thinking, confusion of counsel until the emergency comes, until self-preservation strikes its jarring gong...". «отсутствие предвидения, неготовность действовать, когда действия могли бы быть простыми и эффективными, недостаточно четкое мышление, путаница в советах, пока не наступит чрезвычайная ситуация, пока в них не проснется чувство самосохранения...».
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
Science. But I understand your confusion. Науки, но я понимаю ваше замешательство.
I totally get your confusion, man. Я полностью понимаю твое замешательство, мужик.
However, in part because of the confusion caused by the countermanding order, the Volunteers in these locations dispersed without fighting. Приведённые в замешательство контрприказами, эти добровольцы тоже разошлись без сражения.
Unfortunately, a few oil companies (ExxonMobil and Koch Industries are the most notorious) have devoted enormous resources to sowing confusion even where there is clear scientific consensus. К сожалению, несколько нефтяных компаний (в частности ExxonMobil и Koch Industries, которые наиболее стремительны в их действиях) посвятили огромное количество денег и времени для того, чтобы сеять замешательство даже там, где имеется четкий научный консенсус.
The lack of timely, high-confidence attribution and the possibility of "spoofing" can create uncertainty and confusion for Governments, thus increasing the potential for crisis instability, misdirected responses and loss of escalation control during major cyberincidents. Отсутствие своевременной надежной идентификации и возможность несанкционированного входа в системы с помощью ложной информации может вызвать у правительств сомнения и замешательство, повысив тем самым вероятность кризиса, нестабильности, неадресного реагирования и потери контроля эскалации во время крупных киберинцидентов.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
And we can see here very clearly, it's a confusion of color. И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
Governments must also focus on how far international criminal law applied to companies as legal persons, an area where increasing confusion existed. Кроме того, правительства должны сосредоточить внимание на том, в какой мере международное уголовное право применяется к компаниям как к юридическим лицам, а в этой области все в большей степени наблюдается неразбериха.
As a result, redundancies and overlapping, and, sometimes, confusion prevail to the disadvantage of the citizens using the system. В результате возникают избыточность, частичное или полное дублирование, а иногда и неразбериха, что вызывает неудобства для граждан, пользующихся системой.
The overlap between city, county, and state emergency response creates confusion that can be exploited at a crime scene. Неразбериха в юрисдикции между экстренными службами города, округа и штата создает путаницу, которую можно использовать на месте преступления.
The insufficient number of absentee polling stations caused in some areas long queues, confusion and additional crowd control problems. Нехватка участков для заочного голосования привела к тому, что в ряде районов образовались длинные очереди, возникла неразбериха, а также дополнительные проблемы, связанные с наведением порядка.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
Your Honor, I think I can clear up a confusion here. Ваша честь, я думаю, что могу прояснить это недоразумение.
He argued that there had been confusion on both sides during the inspection. Он заявил, что во время инспекции по вине обеих сторон произошло недоразумение.
Let me just apologize for the confusion. Позвольте мне принести извинения за это недоразумение.
Sorry for the confusion, OK? Простите за недоразумение, ладно?
Ms. Dramdal (Norway): I also think that there is some confusion here. Г-жа Драмдаль (Норвегия) (говорит по-английски): Я также думаю, что произошло какое-то недоразумение.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
That rapid breathing and confusion - if he goes into shock, he could pass out and slump down. Быстрое дыхание и смятение... если у него наступит шок, он может отключиться и упасть в воду.
All over the world, the Left was thrown into confusion and crisis after Khrushchev's 1956 speech exposing (some of) Stalin's crimes. В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена.
These thoughts of Michael will only cause you more confusion. Но мысли о Михаиле лишь усилят твоё смятение.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it. И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
From the donors' perspective, there appears to be some confusion regarding the respective mechanisms established by the Division and UNDP to channel bilateral contributions for electoral assistance. С точки зрения доноров представляется, что имеется определенная неясность по вопросам, касающимся соответствующих механизмов, учрежденных ОПВ и ПРООН для направления двусторонних взносов на цели оказания помощи в проведении выборов.
With regard to draft guideline 2.5.X, dealing with the withdrawal of reservations held to be impermissible by a body monitoring the implementation of a treaty, it seemed that the draft guideline had caused some confusion by considering several legal issues together when they deserved separate treatment. Относительно проекта руководящего принципа 2.5.Х, касающегося снятия оговорок, признанных недопустимыми органом по наблюдению за осуществлением договора, представляется, что этот проект руководящего принципа вносит определенную неясность, поскольку в нем сводится воедино ряд юридических вопросов, которые заслуживают отдельного рассмотрения.
Obviously, since the Eritrean occupying troops were driven out of Badme and their purported acceptance of the Framework Agreement following that defeat, the Eritrean authorities have managed to create some confusion over what the OAU Framework Agreement demands from Eritrea. Очевидно, что после вытеснения эритрейских оккупационных сил из Бадме и последовавшего за этим поражением заявления Эритреи о принятии ею Рамочного соглашения эритрейским властям удалось породить некоторую неясность относительно того, чего требует от Эритреи Рамочное соглашение ОАЕ.
There was some confusion in the written replies to the list of issues as to the distinction between State institutions and entity institutions, and therefore, as to how evenly the Covenant was being applied throughout the territory of the State party. В письменных ответах на вопросы имеется некоторая неясность в том, что касается различия между государственными учреждениями и учреждениями государственных субъектов, а следовательно, относительно того, насколько единообразно применяются положения Пакта на территории государства-участника в целом.
There is a risk that duplicated vendors could cause confusion as to which vendor information is the most up to date and some records of the vendor might be kept in one identity and the rest in the other identity. Дублирование информации о поставщиках может вызвать неясность в отношении того, какая именно информация о поставщиках является обновленной, и может привести к тому, что часть информации о том или ином поставщике будет храниться в одном файле, а остальная информация - в другом файле.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument. Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент.
Ms. Keita-Bocoum further observed that, with usage, confusion had arisen between the concept of an ethnic group and that of "race", which had for a long time been used by ethnologists of the colonial period and exploited by colonizers. Г-жа Кейта-Бокум отметила далее, что при использовании появилось смешение между понятием "этноса" и понятием "раса", которым длительное время пользовались этнологи в колониальный период и которые использовали колонизаторы.
Confusion with other personal rights might, it was suggested, jeopardize recognition of minority rights by society. Высказывается мысль о том, что смешение их с остальными правами индивида может помешать признанию прав меньшинств со стороны общества.
The System of the World takes place principally in London in 1714, about ten years after the events of The Confusion. Действие Системы мира происходит в Лондоне в 1714 году, около десяти лет после событий в «Смешение».
Confusion of tongues called the Tower of Babel! Смешение языков называлось вавилонским столпотворением .
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
It considers that "there is some confusion over the sentence that he has received". Оно считает, что "существует определенное недопонимание по вопросу о том, какой приговор был ему вынесен".
The confusion could perhaps be attributable to the fact that in Farsi the word "man" was used to refer to all human beings in general. Недопонимание могло возникнуть, видимо, из-за того, что на фарси слово "мужчина" по сути означает человека.
Perhaps the confusion resulted from the high rate of unemployment among Maori women, who made up about 23 per cent of the 9 per cent of women unemployed. Это недопонимание было вызвано, возможно, данными о высоком уровне безработицы среди женщин маори, которые составляют 23 процента от 9-процентной доли безработных женщин.
The periodic reports and the responses to the questions from the pre-session working group indicated that there might be confusion about the definition of the temporary special measures covered by the Convention. Периодические доклады и ответы на вопросы предсессионной рабочей группы указывают на то, что, возможно, имеет место недопонимание определения специальных временных мер согласно Конвенции.
The confusion is perhaps exacerbated by the presence of child protection advisers and gender advisers already in field missions. Однако их роль недостаточно понятна миротворцам на местах. Недопонимание, возможно, усугубляется в связи с наличием советников по вопросам защиты детей и по гендерным вопросам, которые уже присутствуют в составе миссий на местах.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
In the opinion of OIOS, the lack of clear leadership at Headquarters regarding field security matters creates confusion. По мнению УСВН, отсутствие четкого руководства в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения безопасности на местах создает неопределенность.
This confusion stemmed either from lack of clarity over the division of work in formal procurement policy documents or from lack of training and ownership by the respective parties. Эта неопределенность обусловлена либо отсутствием ясности относительно распределения функций в официальных документах о политике в области закупочной деятельности, либо недостаточной подготовленностью и заинтересованностью соответствующих сторон.
There has been considerable confusion concerning the training of forces aligned with the Transitional Federal Government in Kenya by the Government of Kenya. Была значительная неопределенность относительно подготовки правительством Кении военнослужащих, связанных с переходным временным правительством, в самой Кении.
The State party contends that it would create unnecessary uncertainty and confusion, in both a social and administrative sense, if a formal change of name could be effected too easily. Государство-участник утверждает, что если можно было бы столь легко официально измененять фамилии, то это создало бы ненужную неопределенность и путаницу как в общественном, так и административном плане.
One source of confusion was uncertainty as to whether the provisions on objections in articles 20 and 21 of the Vienna Convention also applied to the provisions in article 19 on reservations that were not admissible. Одним из источников разночтений является неопределенность относительно того, применимы ли положения о возражениях, содержащиеся в статьях 20 и 21 Венской конвенции, также и к положениям статьи 19 о недопустимых оговорках.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
Ukrainian representatives believed that there had not been an instance when a trademark registration was refused due to an assignment that created consumer confusion. Украинские представители отмечают, что не было ни одного случая отказа в регистрации товарного знака вследствие передачи, которая приводила к введению потребителей в заблуждение.
Such a situation caused unnecessary duplication of work and confusion among users. Это порождало ненужное дублирование и вводило в заблуждение пользователей.
Ethiopia's new map: deliberate confusion or Новая карта Эфиопии: преднамеренное введение в заблуждение
Another expert cautioned, however, against the use of a value added statement, arguing that it might cause confusion among users of reports. Однако другой эксперт усомнился в целесообразности использования показателя добавленной стоимости, указав, что в этом случае пользователи докладов могут быть введены в заблуждение.
Obviously, the use of such propagandistic methods, oriented to mislead public opinion and the international community, may not produce anything but mistrust and confusion; accordingly it should be more reasonable to renounce them. Ясно, что использование таких пропагандистских приемов, призванных ввести в заблуждение общественное мнение и международное сообщество, может вызывать лишь недоверие и неопределенность; поэтому было бы разумнее отказаться от них.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
Without conformity, society slips into confusion. Без приличности, общество впадает в беспорядок.
We trust that, through complementarity and the selection of suitable personnel, confusion and duplication of work in the critical phases of complex emergencies can be overcome so that maximum coordination efficiency, for the benefit of the needy, can be attained. Мы считаем, что за счет взаимодополняемости и набора подходящего персонала удастся преодолеть беспорядок и дублирование работы на критическом этапе сложных чрезвычайных положений, с тем чтобы максимум эффективной координации можно было использовать на благо нуждающихся.
A host of arguments and proposals is in play, often competing with one another - and thus inciting public and political confusion. В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. Мы не должны увеличивать и без того существующий в мире беспорядок, нарочито придавая приобретенным традициям и ценностям относительный характер.
Use of chaos in the derived sense of "complete disorder or confusion" first appears in Elizabethan Early Modern English, originally implying satirical exaggeration. Использование слова chaos в привычном понимании, как «полный беспорядок или путаница», впервые появляется в раннесовременном английском языке (англ. Early Modern English), и изначально подразумевало сатирическое преувеличение.
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
The only response from the allied Moldovan military contact is shock, confusion. Единственная реакция наших молдавских союзников - шок и растерянность.
When the International Law Commission had first submitted its draft statute to the Sixth Committee in 1994, there had been confusion, doubt, scepticism and even cynicism. В 1994 году, когда Комиссия международного права впервые представила Шестому комитету свой проект устава, делегаты проявили растерянность, сомнения, скептицизм и даже цинизм.
Confusion about and often indifference to what is happening in the country, the lack of solidarity and organization, and the lack of trust in the State are characteristic features of women's attitude to what is taking place in society. Растерянность и, зачастую, безразличие к происходящему в стране, отсутствие солидарности, организованности, недоверие к государственной власти - характерные черты отношения женщин к тому, что происходит в обществе.
It was only confusion, for lack of experience. А ето растерянность, просто от неопытности.
Hope confusion end soon. Растерянность в душе, Дениэл-сан.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
We would also like to clarify that there was some kind of confusion among certain delegations. Мы хотели бы также уточнить, что у ряда делегаций имело место некоторое непонимание.
The Census Bureau analysts noted issues with skip patterns, inconsistencies in responses, and confusion over the purpose of some questions. Аналитики Бюро переписи населения обратили внимание на следующие вопросы: системные пропуски, непоследовательность ответов и непонимание смысла некоторых вопросов.
Specifically, there seemed to be some confusion regarding whether express or implied agreement with respect to the time for delivery was required for the operation of the provision. В конкретном плане, как представляется, сложилось некоторое непонимание вопроса о том, прямое ли или косвенное согласие в отношении срока сдачи груза требуется для применения этого положения.
Public opinion about EULEX in the north was negatively affected by confusion about the implementation of the dialogue agreements on freedom of movement and on the future integrated management of the crossing points. На отношении населения к ЕВЛЕКС на севере негативно сказалось непонимание в вопросе об осуществлении соглашений, достигнутых в рамках диалога и касающихся обеспечения свободы передвижения и будущего объединенного обслуживания пунктов пересечения границы.
(b) Clarity and consistency of pricing model: there is some confusion and misunderstanding in connection with the UNOPS pricing model; Ь) Ясность и последовательность формулы ценообразования: существует некоторая путаница и непонимание ценовой формулы ЮНОПС.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
You might want to play back my confusion later, Вы, наверное, захотите просмотреть мое смущение позже,
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Confusion over the choices that he made. Смущение от выбора, который он сделал,
Is confusion a sign of weakness too? Это смущение тоже признак слабости?
The film documents Erica's attempts at being single again, where she suffers confusion, sadness, and rage. Картина показывает попытки Эрики привыкнуть к незамужней жизни, её смущение, печаль и ярость.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Short term confusion and disorientation, certainly headaches. Кратковременная спутанность сознания и дезориентация, разумеется, головные боли.
Can also effect your judgment, cause confusion, Disorientation. Травма также может сказаться на Ваших суждениях, вызвать спутанность сознания, дезориентацию.
The psychological report indicates that the symptoms of such disorder include anxiety and panic, confusion and psychic numbness, and that these symptoms may be mistakenly attributed to "shiftiness, mendacity or lying". В заключении психолога указывается, что к симптомам такого расстройства относятся беспокойство и паника, спутанность сознания и психическая заторможенность и что эти симптомы можно ошибочно ассоциировать с "изворотливостью, обманом или ложью".
Confusion... memory loss, complete or partial loss of identity. Спутанность сознания... потеря памяти, полная или частичная потеря личности.
Symptoms of a Ativan overdose may include extreme drowsiness, confusion, muscle weakness, fainting, or coma. К симптомам передозировки ативана относятся сонливость, головокружение, спутанность сознания, замедленный сердечный ритм, затрудненность дыхания, затрудненность при речи и ходьбе, признаки сходные с алкогольным опьянением и потеря сознания.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения.
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...