Sheriff Reyes, I think there's been some kind of confusion. | Шериф Рэйес, думаю, что произошла какая-то путаница. |
There seems to have been some confusion about his legacy. | Однако, похоже, есть некоторая путаница в отношении его происхождения. |
Yes. There has been some confusion with the forms. | Да, с теми формами вышла небольшая путаница. |
There had been some confusion regarding differences in paragraph numbering between the advance, unedited copy and the final version of the report, which had persisted even after the numbering had been corrected. | Возникла определенная путаница в связи с разной нумерацией пунктов в предварительном, неотредактированном и окончательном вариантах доклада, которая сохранилась даже после изменения нумерации. |
Confusion created by concept of "provisional arrest" in article 28 (as compared to article 52). | Путаница, вызванная концепцией "временного ареста" в проекте статьи 28 (в сравнении со статьей 52). |
The extension contributed to confusion among the population and to undermining confidence in the operation. | Такое продление вызвало замешательство среди населения и способствовало подрыву доверия к этому процессу. |
Her confusion is quite natural, Phoebe. | Ее замешательство вполне естественно, Фиби. |
This has caused confusion because they think ordinary people bits and bytes that would be... | Это вызвало замешательство, потому что думают обычные люди битов и байтов, которые будут... |
Confusion, memory loss, depression. | Замешательство, потеря памяти, депрессия. |
The lack of timely, high-confidence attribution and the possibility of "spoofing" can create uncertainty and confusion for Governments, thus increasing the potential for crisis instability, misdirected responses and loss of escalation control during major cyberincidents. | Отсутствие своевременной надежной идентификации и возможность несанкционированного входа в системы с помощью ложной информации может вызвать у правительств сомнения и замешательство, повысив тем самым вероятность кризиса, нестабильности, неадресного реагирования и потери контроля эскалации во время крупных киберинцидентов. |
You're going to experience some confusion, just for a few hours, while the memories sort themselves out. | В голове будет неразбериха, только несколько часов, пока воспоминания не отсортируются. |
And, while the depth confusion problems of parallel projection can sometimes be a problem, good game design can alleviate this. | И хотя неразбериха с глубиной (см. выше) иногда могла быть проблемой, хороший дизайн игры способен её смягчить. |
Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
It's a jungle out there Disorder and confusion everywhere | Снаружи- джунгли беспорядок и неразбериха везде |
In that regard, the usual requirements that prevailed in times of peace were undoubtedly an unrealistic goal to aim for amid the confusion of war. | В связи с этим применение обычных требований, которые действуют в мирное время, несомненно, является нереалистичной задачей в условиях войны, когда царит неразбериха. |
But this idea has created confusion among Brazil's trading partners and investors, and does not appear to be making headway. | Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего. |
Ms. Pringle (United Kingdom and Great Britain) said that the confusion stemmed from the fact that the draft resolution itself did not mention the need for voluntary funding. | Г-жа Прингл (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) говорит, что недоразумение является следствием того, что в самом проекте резолюции не упоминается о необходимости добровольного финансирования. |
Sir, I think there's some confusion. | Сэр, это недоразумение. |
There was some international confusion. | Возникло некое международное недоразумение. |
If you still experienced any uncertainty or confusion in the service process, please let us know. We welcome your suggestions and comments. | Однако если все-таки в ходе обслуживания у Вас возникли вопросы или произошло недоразумение, мы будем благодарны, если Ваше мнение станет известным и нам. |
Ra's told me that the confusion would pass. | Ра'с сказал мне, что смятение пройдёт. |
Social unrest and confusion, as well as radiation leaks from the Fukushima nuclear power plant, continue. | Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются. |
Everything I've been struggling with, emptiness and confusion... | Все от чего я страдал, пустота и смятение... |
The chaos and confusion of what transpired here last night is still being unravelled. | Прошлой ночью здесь царили хаос и смятение. |
All over the world, the Left was thrown into confusion and crisis after Khrushchev's 1956 speech exposing (some of) Stalin's crimes. | В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена. |
However, the buyer pointed out by letter that it no longer intended to honour its orders for the balance, invoking a confusion over the price. | Покупатель, однако, в отправленном по почте письме указал, что он не намерен выполнять свои обязательства по оставшейся части заказа, сославшись на неясность в отношении цены. |
With regard to draft guideline 2.5.X, dealing with the withdrawal of reservations held to be impermissible by a body monitoring the implementation of a treaty, it seemed that the draft guideline had caused some confusion by considering several legal issues together when they deserved separate treatment. | Относительно проекта руководящего принципа 2.5.Х, касающегося снятия оговорок, признанных недопустимыми органом по наблюдению за осуществлением договора, представляется, что этот проект руководящего принципа вносит определенную неясность, поскольку в нем сводится воедино ряд юридических вопросов, которые заслуживают отдельного рассмотрения. |
There is a risk that duplicated vendors could cause confusion as to which vendor information is the most up to date and some records of the vendor might be kept in one identity and the rest in the other identity. | Дублирование информации о поставщиках может вызвать неясность в отношении того, какая именно информация о поставщиках является обновленной, и может привести к тому, что часть информации о том или ином поставщике будет храниться в одном файле, а остальная информация - в другом файле. |
As Ambassador Mahbubani said, there is sometimes a great deal of confusion and ambivalence in the public's perception of the work of those Committees and of the meaning of sanctions. | Как сказал посол Махбубани, иногда имеют место большая путаница и неясность в представлении общественности о работе этих комитетов и о сути санкций. |
Rebel strongholds/liberated areas - There is some confusion regarding the official rebel strongholds. | Опорные пункты повстанцев/освобожденные районы - в вопросе, касающемся официальных опорных пунктов повстанцев, существует определенная неясность. |
When there is a confusion of tongues, then the Tower of Babel starts to rise. | Когда происходит смешение языка, возникает вавилонская башня. |
The confusion of tongues at Babel is the symbol of the divisions, misunderstandings and hostilities spawned, not by nature, but by human pride. | Смешение языков в Вавилоне является символом разногласий, недопонимания и враждебности, являющихся результатом не природы, а гордыни человека. |
The System of the World takes place principally in London in 1714, about ten years after the events of The Confusion. | Действие Системы мира происходит в Лондоне в 1714 году, около десяти лет после событий в «Смешение». |
There has also been a growing confusion in the practice of a number of States between admissibility procedures and accelerated procedures. | Кроме того, в практике ряда государств все чаще происходит смешение таких понятий, как процедуры приемлемости и ускоренные процедуры. |
The most flagrant confusion is that which conflates state and a result, transferring resources to the state is seen as putting them into the hands of the nation. | Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации. |
There might be some confusion about when it is. | Может, быть недопонимание, когда это. |
According to the State party, the alleged confusion by the complainant was contrived in bad faith and is meant to disparage Zambia's well established and respected judicial system. | По мнению государства-участника, якобы имевшее место недопонимание было недобросовестно сфабриковано заявителем жалобы и призвано очернить устоявшуюся и авторитетную судебную систему Замбии. |
This working paper first clarifies the current status of the Working Group over which some confusion apparently existed and, second, comments on and adds to the proposals made by the Chairperson-Rapporteur. | В этом рабочем документе сначала разъясняется нынешний статус Рабочей группы, в отношении которого, вероятно, может существовать определенное недопонимание, а затем в нем излагаются замечания и дополнительная информация по предложениям Председателя-докладчика. |
This draft recommendation previously referred to orders for partial substantive consolidation, a concept that created some confusion and misunderstanding. | Ранее в проекте данной рекомендации говорилось о частичной материальной консолидации, однако это понятие было сочтено недостаточно четким и вызвало недопонимание. |
Raymond Chen suggests the confusion originated with systray.exe, a small application that controlled some icons within the notification area in Windows 95. | Реймонд Чен (англ. Raymond Chen) предполагает, что возникнет недопонимание с приложением systray.exe, маленьким приложением, управляющим иконками в трее в Windows 95. |
This could reduce potential confusion and difficulties in the consideration of approaches that may be developed under the UNFCCC. | Это могло бы уменьшить потенциальную неопределенность и трудности при рассмотрении подходов, которые могут быть разработаны в рамках РКИКООН. |
Without the stabilizing effect of such a framework, we would only create uncertainty and confusion in the international order. | Без стабилизирующего влияния таких рамок мы лишь породили бы неопределенность и путаницу в международном порядке. |
In particular, it may cause the fragmentation of procurement-related information and confusion as regards authenticity and authoritativeness of procurement-related information. | В частности, такие действия могут вызывать раздробленность информации, касающейся закупок, и создавать неопределенность в отношении аутентичности и авторитетности касающейся закупок информации. |
However, the confusion about who might be prosecuted by the Court and the delays that might be caused by the decision to fund it through voluntary contributions were voiced as issues of concern. | Однако среди проблем, вызывающих озабоченность, были отмечены неопределенность в вопросе о том, кто мог бы подвергнуться такому судебному преследованию, и задержки, которые могли бы возникнуть в результате принятия решения о финансировании деятельности этого суда за счет добровольных взносов. |
Reflecting on lessons learned in Burundi and Sierra Leone, where there was initial confusion on roles and responsibilities of the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund, a new sequencing approach was successfully adopted for Guinea-Bissau. | С учетом извлеченных уроков деятельности в Бурунди и Сьерра-Леоне, где на начальном этапе возникла неопределенность в отношении функций и ответственности Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства, по отношению к Гвинее-Бисау применялся новый подход к обеспечению согласованности усилий. |
To avoid unnecessary and uncomfortable confusion. | Чтобы никого не смущать и не вводить в заблуждение. |
Proposal is not substantive and could lead to confusion. | Предложение несуществен-ное и способно ввести в заблуждение. |
It is also necessary to recognize that the way in which these apparently convincing numbers have been presented can lead to confusion. | С другой стороны, необходимо также признать, что то, как предлагаются эти кажущиеся убедительными цифры, также может ввести в заблуждение. |
The proliferation of "eco" schemes leads to confusion not only among exporters but, more importantly, among consumers, thus undermining the credibility of existing schemes. | увеличивающееся число "эко" схем вводит в заблуждение не только экспортеров, но и, что самое главное, потребителей, подрывая тем самым доверие к уже существующим схемам. |
Ethiopia's new map: deliberate confusion or | Новая карта Эфиопии: преднамеренное введение в заблуждение |
I don't know where the confusion was. | Я не знаю, где беспорядок был. |
In Russia, Vladimir Putin and his cabinet of political technologists create mass confusion. | В России Владимир Путин и его кабинет политтехнологов создали массовый беспорядок. |
As a result, certain individuals contributed to confusion and disorder at the United Nations. | В результате некоторые индивидуумы создали беспорядок и нарушили нормальную работу Организации Объединенных Наций. |
Despite the confusion, Universal eventually announced that "Crack a Bottle" would be included in Relapse, although it did not consider it the album's first single. | Несмотря на беспорядок, Universal в конечном счете, объявил, что «Crack a Bottle», будет включен в Relapse, хотя не надо считать эту песню первым синглом с альбома. |
Confusion is best left to the experts. | Беспорядок лучше всего оставлять экспертам. |
But all I sense from him is confusion. | Но все, что я в нем ощущаю, - это растерянность. |
And in private, fear and confusion permeated even the most sacred sanctuaries. | В частности, страх и растерянность пронизывают даже святые храмы. |
My other son - there is a confusion and an anger there that I am just beginning to see. | Другой мой сын - его растерянность и гнев - я только начинаю постигать. |
It was described as reflecting the state of confusion in today's world while one tries to figure out their position in the chaos. | Песню описывают как отражающую растерянность в сегодняшнем мире, попытки найти себя в хаосе. |
After my speech in Parliament in 1997 there was some confusion and bewilderment. | После моего выступления в Парламенте были смятение и растерянность. |
However, this was not apparent in the questionnaire causing some confusion among the respondents. | Однако этот аспект нечетко указан в вопроснике, что вызвало некоторое непонимание среди респондентов. |
Mr. Kemper said that the suggestion by the representative of the United States would certainly reduce the confusion that might be caused by the new definition of "retention-of-title right". | Г-н Кемпер говорит, что предложение представителя Соединенных Штатов, совершенно очевидно, позволит уменьшить то непонимание, которое, вероятно, возникнет в связи с новым определением "право на удержание правового титула". |
Public confusion over the difference between refugees and asylum-seekers in need of protection and others on the move for economic or other reasons is undermining support for asylum and giving rise to more restrictive protection policies. | Непонимание общественностью разницы между нуждающимися в защите беженцами и просителями убежища и прочими лицами, которыми движут экономические и другие причины, подрывает поддержку предоставления убежища и обусловливает более ограничительную политику обеспечения защиты. |
Any doubts or confusion which may arise should always be clarified by meeting with the teacher. | Если возникают сомнения или непонимание, всегда можно посоветоваться с учителем. |
In addition, in consequent attempts to establish British Leyland as a brand in consumers' minds in and outside the UK, print ads and spots were produced, causing confusion rather than attraction for buyers. | Кроме того, последующие попытки вывести название концерна British Leyland в качестве международного бренда на рекламных проспектах и в прочих видах рекламы вызвали только непонимание и оттолкнули потребителей за пределами Великобритании. |
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity. | Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности. |
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? | Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли? |
The film documents Erica's attempts at being single again, where she suffers confusion, sadness, and rage. | Картина показывает попытки Эрики привыкнуть к незамужней жизни, её смущение, печаль и ярость. |
Imperial confessor Andrew Samborski wrote: Remembering the happy cohabitation with her led him (the Emperor) in extreme confusion of mind which afflicted the heart of the Empress, his present wife. | Её духовник отец Андрей Самборский писал: «Воспоминание счастливого с ней сожития привело его (императора) в чрезвычайное смущение духа, которое огорчило сердце императрицы, нынешней его супруги. |
Qualitative testing has demonstrated that the first questions on population coverage are a considerable source of confusion and frustration for the respondents. | Проведение пробного качественного обследования продемонстрировало, что первые вопросы по охвату населения вызывают значительную путаницу и смущение у респондентов. |
Short term confusion and disorientation, certainly headaches. | Кратковременная спутанность сознания и дезориентация, разумеется, головные боли. |
Can also effect your judgment, cause confusion, Disorientation. | Травма также может сказаться на Ваших суждениях, вызвать спутанность сознания, дезориентацию. |
The psychological report indicates that the symptoms of such disorder include anxiety and panic, confusion and psychic numbness, and that these symptoms may be mistakenly attributed to "shiftiness, mendacity or lying". | В заключении психолога указывается, что к симптомам такого расстройства относятся беспокойство и паника, спутанность сознания и психическая заторможенность и что эти симптомы можно ошибочно ассоциировать с "изворотливостью, обманом или ложью". |
Confusion... memory loss, complete or partial loss of identity. | Спутанность сознания... потеря памяти, полная или частичная потеря личности. |
Less common side effects include nausea and changes in appetite, blurred vision, confusion, euphoria, depersonalization and nightmares. | Малораспространённые побочные эффекты включают в себя тошноту и изменения аппетита, ухудшение зрения, спутанность сознания, эйфорию, деперсонализацию и кошмарные сны. |
In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. | При демократии люди вольны говорить, что пожелают, однако постоянное повторение необоснованной информации сеет обеспокоенность и сомнение. |
In case there's any confusion - we're federal agents. | На случай, если есть сомнение, мы федеральные агенты. |
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. | Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными. |
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. | Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения. |
This approach is unwise; not only is it hardly compatible with the basic premise that the Vienna Conventions should not be called into question but it also sows confusion and is unnecessarily ponderous. | Такая политика не представляется оптимальной: с одной стороны, она несовместима с исходным постулатом, согласно которому не следует ставить под сомнение Венские конвенции; с другой стороны, это вносит путаницу и ненужные усложнения. |