Английский - русский
Перевод слова Confusion

Перевод confusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путаница (примеров 333)
The confusion was surprising, to say the least, especially coming from the Office of Legal Affairs. Такая путаница представляется тем более удивительной, что этим занималось Управление по правовым вопросам.
Additionally, there was confusion regarding terms used in the section on illicit manufacture. Кроме того, возникла некоторая путаница с терминами, использованными в разделе, касающемся незаконного изготовления.
Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations. Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций.
This confusion arises from the second-hand citation of one of Julius Caesar's comments in his Commentaries on the Gallic Wars (VI:18), where he says that the Gauls all claimed descent from Dīs Pater. Путаница возникает из-за цитирования одного из комментариев Юлия Цезаря к Галльским войнам (VI: 18), где полководец говорит, что галлы все утверждали, будто произошли от Dīs Pater.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...
Замешательство (примеров 146)
Koenig, agent of S.H.I.E.L.D., although I totally understand the confusion. Коэниг, агент Щ.И.Т, хотя я абсолютно понимаю ваше замешательство.
Not exactly, but I understand the confusion. Не совсем, но я понимаю твое замешательство.
This has caused confusion among tourists travelling to Spain or Italy and AIT/FIA's member organizations representing some 43 million motorists across Europe have had a large number of requests for advice and information. Это приводит в замешательство туристов, приезжающих в Испанию или Италию, в связи с чем в организации - члены МТА/ФИА, представляющие приблизительно 43 млн. автомобилистов по всей Европе, поступило значительное число запросов в отношении консультативной помощи и информирования.
The enemy at last fell into confusion. Противник пришёл в замешательство.
However, in part because of the confusion caused by the countermanding order, the Volunteers in these locations dispersed without fighting. Приведённые в замешательство контрприказами, эти добровольцы тоже разошлись без сражения.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 57)
The same confusion reigns in chronicles of a Macedonian dynasty of the Byzantium Emperors. Такая же неразбериха царит в хрониках македонской династии византийских императоров.
This house, utter confusion, chaos! В этом доме царит неразбериха, хаос!
Such confusion was used as a plot device in the graphic novel From Hell (and subsequent movie adaptation). Эта неразбериха стала частью сюжета романа «Из Ада» (и последующих киновоплощений).
Unfortunately, considering the current state of ill-preparedness in terms of international coordination, there will be confusion, misunderstanding, and overreaction among South Korea, the US, and China to other actors' behavior. К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права.
And we can see here very clearly, it's a confusion of color. И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 31)
I'm sorry, I thought you said... we should apologize for the confusion, sir. Простите, мне казалось, что - Извините за недоразумение.
But this idea has created confusion among Brazil's trading partners and investors, and does not appear to be making headway. Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего.
Sorry again about the confusion. Ещё раз извините за недоразумение.
I am so sorry for the confusion. Простите нас за это недоразумение.
Upon learning of the former leader's statements, the complainant changed his statements and confirmed that it was in fact the SEPDC coalition he had been a member of and had assisted, and that the confusion resulted from a mistranslation. Узнав о заявлениях этого бывшего руководителя, автор жалобы изменил свои заявления и подтвердил, что на самом деле он был членом коалиции ДКЮЭН и оказывал ей содействие и что данное недоразумение возникло в результате неточного перевода.
Больше примеров...
Смятение (примеров 55)
Both the Government and the army were in a state of general confusion. В эшелонах власти, а также в армии царило общее смятение.
You have brought her nothing but misery and confusion! Вы принесли ей лишь страдания и смятение!
They initiated contacts with foreign official entities that seek to create unrest and internal discord, spread confusion and change the existing system of government. Они установили контакты с зарубежными официальными субъектами, которые стремятся посеять беспорядки и внутренние раздоры, вызвать смятение и изменить существующую систему государственного управления.
The chaos and confusion of what transpired here last night is still being unravelled. Прошлой ночью здесь царили хаос и смятение.
The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. Такое изменение циклов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи вызвало полную растерянность и смятение среди персонала, в частности в условиях свертывания других программ вспомоществования.
Больше примеров...
Неясность (примеров 52)
If you're saying that there's some confusion about the true causes of their deaths... Если вы говорите, что есть неясность в истинных причинах их смертей...
Support was expressed for amending that paragraph as it was said that the words "interim" or "interlocutory" created confusion, as these types of awards were not known in all legal systems or might bear different meanings. Поддержку получило предложение об изменении этого пункта, поскольку было отмечено, что слова "промежуточные" или "предварительные" создают неясность, так как эти виды арбитражных решений известны не всем правовым системам и могут иметь различное значение.
The Chairman of the Monitoring Group suggested that the Committee issue a statement clarifying the mandate of the Group vis-à-vis the Counter-Terrorism Committee, as there continued to be some confusion among Member States regarding their respective roles. Председатель Группы контроля предложил Комитету сделать заявление с разъяснением мандата Группы по сравнению с мандатом Контртеррористического комитета, поскольку среди государств-членов по-прежнему существует неясность в том, что касается соответствующих задач.
Some reservation was expressed about the use of another alternative term proposed - "minimum criteria", as it might create unnecessary confusion since the word "criteria" was also used in the context of assessment of qualifications or evaluation. Определенные оговорки были высказаны относительно использования другого предложенного альтернативного термина - "минимальные критерии", поскольку он может создать определенную неясность из-за того, что слово "критерии" уже используется в контексте оценки квалификационных данных или тендерных заявок.
As for the third sentence, he would prefer to revert to the original language proposed by Mr. Thelin, as the word "government" might cause some confusion. Что касается третьего предложения, то он предпочел бы не употреблять словосочетание "органы власти", способное внести неясность, и вернуться к первоначальной формулировке г-на Телина.
Больше примеров...
Смешение (примеров 38)
When there is a confusion of tongues, then the Tower of Babel starts to rise. Когда происходит смешение языка, возникает вавилонская башня.
The System of the World takes place principally in London in 1714, about ten years after the events of The Confusion. Действие Системы мира происходит в Лондоне в 1714 году, около десяти лет после событий в «Смешение».
There's confusion, I agree. Я согласна, налицо некоторое смешение.
Mr. Estrella Faria (International Trade Law Division) said that at first glance there did seem to be a confusion in terms. Г-н Эстрелла Фариа (Отдел права международной торговли) говорит, что на первый взгляд действительно имеет место смешение понятий.
This combination of laws has caused some confusion as to applicable laws which, compounded by the inexperience of Timorese judges and lack of resources, has compromised the rule of law and the administration of justice. Это сочетание разных законов вызвало определенное смешение понятий в смысле применения правовых норм, что, в сочетании с неопытностью тиморских судей и нехваткой средств, поставило под угрозу верховенство права и отправление правосудия в стране.
Больше примеров...
Недопонимание (примеров 44)
It considers that "there is some confusion over the sentence that he has received". Оно считает, что "существует определенное недопонимание по вопросу о том, какой приговор был ему вынесен".
There might be some confusion about the report concerning two women convicted of adultery and sentenced to flogging and death by stoning. Возможно, имело место некоторое недопонимание сообщения о том, что две женщины, которых обвинили в прелюбодеянии, были проговорены к порке и казни через забивание камнями.
Bruce Perens clarified that UserLinux will provide commercial support for KDE after some confusion. Брюс Перенс (Bruce Perens) после того, как обнаружилось некоторое недопонимание, прояснил, что UserLinux будет содержать коммерческую поддержку KDE.
This draft recommendation previously referred to orders for partial substantive consolidation, a concept that created some confusion and misunderstanding. Ранее в проекте данной рекомендации говорилось о частичной материальной консолидации, однако это понятие было сочтено недостаточно четким и вызвало недопонимание.
The periodic reports and the responses to the questions from the pre-session working group indicated that there might be confusion about the definition of the temporary special measures covered by the Convention. Периодические доклады и ответы на вопросы предсессионной рабочей группы указывают на то, что, возможно, имеет место недопонимание определения специальных временных мер согласно Конвенции.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 50)
The confusion and uncertainties in the overall political and social situation have scuttled any local initiatives to restoring dialogue among the Ivorian political actors. Неопределенность и неясность общей политической и социальной ситуации подрывали осуществление любых местных инициатив, направленных на возобновление диалога между ивуарийскими политическими сторонами.
This could reduce potential confusion and difficulties in the consideration of approaches that may be developed under the UNFCCC. Это могло бы уменьшить потенциальную неопределенность и трудности при рассмотрении подходов, которые могут быть разработаны в рамках РКИКООН.
Such confusion does not allow for the complete emancipation of the Belarusian nation at the international level, nor for the appropriate organization of the society's defence of democracy at the internal level. Такая неопределенность не позволяет белорусской нации ни достичь полной эмансипации на международном уровне, ни организовать защиту демократии внутри страны.
The ERD team dispatched to Dili reported directly to Headquarters without going through the assigned resident coordinator in the field, creating more confusion. Группа ОРЧС, направленная в Дили, отчитывалась непосредственно перед штаб-квартирой, минуя назначенного координатора-резидента на местах, что только увеличивало неопределенность.
In particular, it may cause the fragmentation of procurement-related information and confusion as regards authenticity and authoritativeness of procurement-related information. В частности, такие действия могут вызывать раздробленность информации, касающейся закупок, и создавать неопределенность в отношении аутентичности и авторитетности касающейся закупок информации.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 54)
Paragraph 199, which asserted that the Act on "The Status of the Courts" suffered from the opposite problem, only heightened her confusion. Пункт 198, в котором отмечается, что в связи с законопроектом о внесении изменений в Закон "О статусе судей" возникает иная проблема, лишь еще больше вводит ее в заблуждение.
It noted that the report on the results of the "assessment of assessments" might lead to confusion, and proposed instead the development of a clearly defined procedure for presenting an agreed statement regarding the contradictory data, analyses or interpretations that supported the alternative conclusion. Они отметили, что доклад о результатах «оценки оценок» может ввести в заблуждение и предложили вместо этого разработать четко обозначенную процедуру составления согласованного заявления относительно противоречивых данных, анализов и толкований в поддержку альтернативных выводов.
Concerning the suggested use of the of a value added statement, it was recommended that the use of information resulting from complex calculations be avoided, as such information could cause confusion or undermine clarity. Что касается предложения об использовании показателя добавленной стоимости, то было рекомендовано избегать использования информации, получаемой на основе сложных расчетов, поскольку такая информация может вводить в заблуждение или нарушать ясность изложения.
In addition, in the case of goods or services associated with marks, secured transactions law should avoid causing consumer confusion as to the source of goods or services. Кроме того, в случае товаров или услуг, связанных с товарными знаками, законодательство об обеспеченных сделках должно избегать введения потребителей в заблуждение в отношении источника товаров или услуг.
Avocados: The delegation of France said that changing again the minimum size for the Hass variety would lead to confusion for quality inspectors in the field who were not sure which version to apply. Авокадо: Делегация Франции отметила, что очередное изменение минимального размера для разновидности "Хасс" может ввести в заблуждение инспекторов по качеству, которые не смогут с уверенностью определять, какой вариант им следует применять.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 34)
We trust that, through complementarity and the selection of suitable personnel, confusion and duplication of work in the critical phases of complex emergencies can be overcome so that maximum coordination efficiency, for the benefit of the needy, can be attained. Мы считаем, что за счет взаимодополняемости и набора подходящего персонала удастся преодолеть беспорядок и дублирование работы на критическом этапе сложных чрезвычайных положений, с тем чтобы максимум эффективной координации можно было использовать на благо нуждающихся.
The confusion that this entailed tempted the Quadi and other Germanic tribes to cross the frontier and raid Pannonia. Беспорядок, возникший после этого, дал возможность квадам и других германским племенам напасть на Паннонию и её разграбить.
Confusion is best left to the experts. Беспорядок лучше всего оставлять экспертам.
Regardless of the true objectives pursued by States, it must be admitted that the terminology in this area is marked by a high level of confusion. Независимо от того, какие реальные цели преследует государство, приходится констатировать, что в этой области царит самый большой терминологический беспорядок.
The system may be "sloppy and breed confusion," but "tolerating abusive leaks by government [that misinform] is the price that society has to pay for the benefit of receiving essential leaks about government." Быть может, данная система «ненадёжна и вносит беспорядок», но «общество должно смириться утечкой информации из правительства, которая вводит его в заблуждение, чтобы получать действительно важные сведения о правительстве».
Больше примеров...
Растерянность (примеров 23)
But all I sense from him is confusion. Но все, что я в нем ощущаю, - это растерянность.
My other son - there is a confusion and an anger there that I am just beginning to see. Другой мой сын - его растерянность и гнев - я только начинаю постигать.
It was described as reflecting the state of confusion in today's world while one tries to figure out their position in the chaos. Песню описывают как отражающую растерянность в сегодняшнем мире, попытки найти себя в хаосе.
The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. Такое изменение циклов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи вызвало полную растерянность и смятение среди персонала, в частности в условиях свертывания других программ вспомоществования.
The only thing living inside me right now is a lot of confusion. Внутри меня сейчас живёт только полная растерянность.
Больше примеров...
Непонимание (примеров 22)
It currently lacks a sufficiently clear identity, and confusion as to its role has contributed to disappointment about its delivery. В настоящее время она не располагает в достаточной степени идентичностью, и непонимание ею своей роли способствовало формированию чувства разочарования в отношении ее деятельности.
Discourse and jargon can create confusion and misunderstanding for non-native speakers and clarifying the communication errors online can prove difficult. Дискурс и жаргон может создать путаницу и непонимание для беседы на различных языках, и в связи с ошибками связи в Интернете, может возникнуть все больше трудностей.
The lack of this clarification has so far resulted in confusion and opposition to the Convention through the dissemination of misinformation by groups in many countries which feel that its implementation impinges upon parental rights. Непонимание этих вопросов приводило к путанице и враждебному отношению к Конвенции вследствие распространения неточной информации различными группами во многих странах, которые считают, что ее осуществление посягает на права родителей.
(b) Clarity and consistency of pricing model: there is some confusion and misunderstanding in connection with the UNOPS pricing model; Ь) Ясность и последовательность формулы ценообразования: существует некоторая путаница и непонимание ценовой формулы ЮНОПС.
Unfortunately, considering the current state of ill-preparedness in terms of international coordination, there will be confusion, misunderstanding, and overreaction among South Korea, the US, and China to other actors' behavior. К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права.
Больше примеров...
Смущение (примеров 22)
He preys on that, that innocent confusion. Он охотится на это невинное смущение.
You might want to play back my confusion later, Вы, наверное, захотите просмотреть мое смущение позже,
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
In March 2000, Simons shut down his company to take a sabbatical after his Fall-Winter 2000 collection (Confusion). В марте 2000 года, Симонс закрыл своё предприятие, чтобы временно приостановить карьеру после осенней и зимней коллекций Смущение (Confusion) того года.
And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Больше примеров...
Спутанность сознания (примеров 14)
Short term confusion and disorientation, certainly headaches. Кратковременная спутанность сознания и дезориентация, разумеется, головные боли.
Add to that confusion, hallucinations, and you can probably imagine the horror. Плюс ко всему - спутанность сознания, галлюцинации, можно только представить себе этот ужас.
This confusion will be gone shortly. Эта спутанность сознания скоро пройдет.
Digitoxin exhibits similar toxic effects to the more commonly used digoxin, namely: anorexia, nausea, vomiting, diarrhea, confusion, visual disturbances, and cardiac arrhythmias. Дигитоксин проявляет аналогичные дигоксину токсические эффекты, а именно: анорексия, тошнота, рвота, диарея, спутанность сознания, нарушения зрения и сердечная аритмия.
Signs and symptoms of intoxication included characteristics of AChE inhibition, such as exhaustion, weakness, confusion, excessive sweating and salivation, abdominal pains, vomiting, pinpoint pupils, and muscle spasms. Признаки и симптомы интоксикации включают характеристики угнетения АХЭ, такие как усталость, слабость, спутанность сознания, повышенная потливость и слюнотечение, боли в животе, рвота, сужение зрачков и мышечные спазмы.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 8)
In case there's any confusion - we're federal agents. На случай, если есть сомнение, мы федеральные агенты.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
I sense confusion inside your heart Я чувствую в вашем сердце сомнение.
The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу информации об отсутствии ясности в вопросе юридического признания прав родителей и педагогов на наказание детей, что ставит под сомнение возможность их полноценной защиты от ненадлежащего обращения.
Counsel states that the author suffers psychological trauma and that his confusion is understandable and cannot be considered as affecting his credibility. Адвокат заявляет, что автор получил психологическую травму и что такая путаница вполне объяснима, поэтому нельзя считать, что она ставит под сомнение достоверность изложенных им сведений.
Больше примеров...