Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводят

Примеры в контексте "Conducting - Проводят"

Примеры: Conducting - Проводят
Following the international adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, over 60 programme countries are now conducting activities relating to children with disabilities, as compared to some 30 countries in 2007. После принятия на международном уровне Конвенции о правах инвалидов более 60 стран, осуществляющих программы, в настоящее время проводят мероприятия, касающиеся детей-инвалидов, против примерно 30 стран в 2007 году.
Over the past year, the Office of the Prosecutor has responded to over 100 requests for mutual legal assistance in connection with proceedings that national prosecuting authorities are conducting in relation to crimes committed in Rwanda in 1994. В прошлом году Канцелярия Обвинителя отреагировала на более чем 100 запросов об оказании взаимной юридической помощи с учетом тех расследований, которые национальные обвинительные органы проводят в связи с преступлениями, совершенными в Руанде в 1994 году.
For example, the preparation of a roster of candidates for any one vacancy in Chambers involves two senior staff members, one Tribunal Judge and one Human Resources Section representative conducting interviews for about two full days. Например, в подготовке реестра кандидатов на одну вакансию в камерах участвует два сотрудника старшего уровня, один судья Трибунала и один представитель Секции людских ресурсов, которые проводят собеседования в течение двух дней.
It had also reported that officers of the Ministry of Environment were conducting inspections of importers and users of ODS and that during the second half of 2003 the Public Ministry had initiated measures to enforce the ODS legislation. Она также сообщила, что сотрудники министерства окружающей среды проводят инспекционные проверки импортеров и потребителей ОРВ и что во второй половине 2003 года прокуратура приступила к принятию мер по обеспечению соблюдения законодательства, касающегося ОРВ.
In the meantime, the Republic of Sierra Leone Armed Forces have been conducting patrols concurrently with military personnel of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) along the border between Liberia and Sierra Leone. Между тем Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне проводят совместно с военным персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) патрулирование вдоль границы между Либерией и Сьерра-Леоне.
States have taken various measures, such as establishing resource centres, conducting awareness campaigns, producing films and brochures and creating websites, to increase women's awareness of their rights and of legal remedies. Для повышения информированности женщин об их правах и средствах правовой защиты государства принимают различные меры, в частности создают консультативные центры, проводят кампании по повышению осведомленности, снимают фильмы, выпускают брошюры и создают веб-сайты.
In this connection, the Government and MONUC have jointly prepared a project document with the view to seeking donor funds necessary to address the immediate operational needs of integrated brigades conducting joint operations with MONUC. Поэтому правительство и МООНДРК вместе подготовили концептуальный документ, направленный на получение от доноров средств, необходимых для удовлетворения неотложных оперативных потребностей смешанных бригад, которые проводят операции совместно с МООНДРК.
The agencies in charge of tracking fugitives have increased their efforts and are currently conducting more active and widespread search operations against the fugitives and their support networks. Ведомства, занимающиеся поиском скрывающихся от правосудия лиц, активизировали свои усилия и в настоящее время проводят более активные и широкомасштабные поисковые операции в отношении скрывающихся от правосудия лиц и их сетей поддержки.
The Russians have been our partners in this mission from day one of deployment, so I would say that they're conducting their own investigation on behalf of the United Nations, not instead of. Русские были нашими партнерами в этой операции со дня ее начала, так что я бы сказал, что они проводят расследование от имени ООН, а не вместо ее.
Goal 5. All provincial jurisdictions are conducting information activities for 2005: achieved, 91.7% of health units have information activities. Задача 5: Добиться, чтобы к 2005 году информационные мероприятия проводились во всех провинциях страны: задача решена, 91,7 процента медицинских учреждений проводят информационные мероприятия.
She informed the Committee that the city was conducting an internal investigation into the incident that occurred on 28 March and was awaiting the results, noting that the facts of the incident are not in dispute. Она сообщила Комитету, что власти города проводят внутреннее расследование инцидента 28 марта и ожидают результатов, отметив, что фактическая часть инцидента не оспаривается.
It identified information gaps and requested additional information to substantiate its assessment as to whether the national authorities were conducting genuine proceedings in relation to those most responsible for such crimes, and the gravity of such crimes. Она выявила информационные пробелы и запросила дополнительную информацию, с тем чтобы обосновать свою оценку того, проводят ли национальные власти должным образом разбирательство в отношении лиц, несущих наибольшую ответственность за совершение таких преступлений, а также в отношении тяжести этих преступлений.
To this end, the section remains operational at Headquarters, in all five sector offices and at eight team sites with mobile teams conducting two missions per week, on average, to other team sites and hotspots. С этой целью Секция функционирует в штаб-квартире во всех пяти секторальных отделениях и в восьми опорных пунктах, а мобильные группы проводят в среднем по две миссии в неделю на других опорных пунктах и в «горячих точках».
Various actors, including relevant ministries and CSOs as well as NHRIs, have been conducting a number of seminars, workshops, public hearing, focus-group discussions, symposiums, and talk-shows on the issue of women's rights, including anti-discrimination and combating violence against women. Различные субъекты, включая соответствующие министерства и организации гражданского общества, а также национальные правозащитные организации, проводят семинары, практикумы, общественные слушания, дискуссионные форумы, симпозиумы и ток-шоу по проблематике прав женщин, включая борьбу с дискриминацией и насилием в отношении женщин.
The Government of Japan recognizes that the Japan Federation of Bar Associations (JFBA), local bar associations situated in each prefecture and regional federations of bar associations in each region are conducting human rights training for lawyers. Правительство Японии информирует, что Японская федерация адвокатских коллегий (ЯФАК), местные адвокатские коллегии, имеющиеся в каждой префектуре, и региональные федерации адвокатских коллегий в каждом регионе проводят для адвокатов профессиональную подготовку по правам человека.
The State party further submits that the parents have maintained close contact with the child's teachers, who have provided help with any problems that have emerged with the child's behaviour; that "Child Protection" services have been conducting regular consultations with the parents. Государство-участник далее отмечает, что родители поддерживают тесные контакты с учителями ребенка, оказывающими помощь в решении любых возникающих поведенческих проблем; что работники "службы защиты детей" проводят регулярные консультации с родителями.
In another respect, special committees from State ministries, such as the Ministry of Human Rights, Ministry of State for Women's Affairs and Ministry of Planning, are conducting studies and research to determine the scale of the situation and formulate appropriate solutions. В другой связи специальные комиссии государственных министерств, таких как Министерство по правам человека, Государственное министерство по делам женщин и Министерство планирования, проводят исследования в целях определения серьезности ситуации и выработки соответствующих решений.
Together with the social service centres for families, children and young people, providing the necessary social and psychological assistance and conducting preventive and awareness-raising work relating to the consequences of cruel treatment of children; совместно с центрами социальных служб для семьи, детей и молодежи предоставляют необходимую социально-психологическую помощь, проводят профилактическую и разъяснительную работу относительно последствий жестокого обращения с детьми;
Furthermore, the regional commissions, in cooperation with the regional offices of UNEP, are preparing inventories of regional initiatives in the area of sustainable development undertaken since the Rio Conference, or conducting regional reviews. Кроме того, региональные комиссии в сотрудничестве с региональными отделениями ЮНЕП готовят перечни региональных инициатив в области устойчивого развития, предпринятых после Рио-де-Жанейрской конференции, или проводят региональные обзоры.
UNMIS and the United Nations Development Programme, as well as other United Nations agencies, are jointly conducting a survey aimed at gauging people's perceptions of change in behaviour of rule of law actors since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. МООНВС и Программа развития Организации Объединенных Наций, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций проводят совместными усилиями обследование, чтобы выявить мнение людей о том, как изменилось поведение сотрудников системы правопорядка после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
The United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) are conducting a Programme for the Training of Trainers on Negotiation and Consensus Building for the Group of 77. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) проводят программу подготовки инструкторов по вопросам ведения переговоров и формирования консенсуса для членов Группы 77.
At the request of the Group, UNITAR and the International Organization for Migration are at present conducting a survey of the training activities performed in the 2010-2011 biennium by all members of the Global Migration Group for government officials around the world. По просьбе группы в настоящее время ЮНИТАР и Международная организация по миграции проводят обследование учебных мероприятий, реализованных в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов членами группы по вопросам глобальной миграции с участием государственных служащих в разных частях мира.
With regard to regional partners, the African Union has deployed peacekeeping operations to Burundi, Somalia and the Sudan and the United Nations and the African Union are conducting the joint hybrid mission UNAMID in Darfur. Что касается региональных партнеров, то Африканский союз развернул миротворческие операции в Бурунди, Сомали и Судане, а Организация Объединенных Наций и Африканский союз проводят совместную смешанную миссию ЮНАМИД в Дарфуре.
Measures were taken to protect the minor, and a behaviour monitor from the Ministry of Social Development was responsible for conducting a social study on, inter alia, the minor's living conditions, schools grades and family environment. Приняты меры по защите несовершеннолетних, и консультанты Министерства социального развития проводят социальное обследование, направленное, в частности, на изучение условий жизни, успеваемости и семейного окружения несовершеннолетних.
Why should the issue of testing missiles be raised as a problem only with regard to the Democratic People's Republic of Korea, when the United States and other countries with missile-development capabilities have also been conducting missile tests on a regular basis? Почему же вопрос об испытаниях ракет был затронут в качестве проблемы лишь в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, когда Соединенные Штаты и другие страны с ракетным потенциалом также проводят испытательные пуски на регулярной основе?