Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conducting - Проводить"

Примеры: Conducting - Проводить
The Committee on Cooperation between professionals in the field of combating violence is responsible for monitoring implementation of the relevant legislation and for conducting activities to raise awareness of and prevent domestic violence. Комитету сотрудничества между специалистами в области борьбы с бытовым насилием поручено осуществлять контроль за реализацией законодательства в этой области, а также проводить мероприятия по информированию и профилактике бытового насилия.
So you would have me believe that the NSA makes a habit of conducting electronic surveillance of questionable legality for any local authority who requests it? И вы хотите, чтобы я поверил, что у АНБ есть привычка проводить электронное наблюдение чего-либо сомнительного для любых местных органов которые их запросят?
As a number of countries do not yet have a pool of national trainers that are capable of conducting foundation courses, their national transport associations have requested that the secretariat continue its assistance and organize a foundation course in 2010. Ввиду того, что ряд стран до сих пор не имеет резерва национальных инструкторов, способных проводить вводные курсы, их национальные транспортные ассоциации просили секретариат продолжить оказывать помощь и организовывать вводный курс в 2010 году.
In response to the international interest in early childhood development, the federal Government and some of the provinces, in conjunction with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), would be conducting a thematic review of those programmes. С учетом того интереса, который существует в мире к вопросам развития детей в раннем возрасте, федеральное правительство и правительства ряда провинций совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) будут проводить тематические обзоры таких программ.
The 10 facilitators who will be conducting these consultations are completely available to respond to members' concerns, and, of course, members should not hesitate to contact me directly whenever necessary. Десять посредников, которые будут проводить эти консультации, в полной мере готовы ответить на все озабоченности членов Ассамблеи, и, разумеется, при необходимости члены Ассамблеи могут напрямую контактировать со мною без каких-либо колебаний.
However, the Criminal Procedure Code delays this guarantee to the moment of the first interrogation or the moment of actual arrival at the institution in charge of conducting preliminary investigation (art. 40). Однако Уголовно-процессуальный кодекс откладывает осуществление этой гарантии до момента проведения первого допроса или момента фактического прибытия в учреждение, уполномоченное проводить предварительное расследование (статья 40).
SEOS Oceanic Vessel In 2011 the university, in collaboration with the provincial government purchased and modified a state of the art ocean vessel capable of launching 'deep sea submersibles' and conducting long-range marine biology research expeditions. Океанское судно SEOS В 2011 университет, в сотрудничестве с правительством провинции, закупил и модернизировал океанское судно, способное запускать глубоководные батискафы и проводить морские биологические исследовательские экспедиции большой дальности.
MUJAO allegedly began conducting recruitment drives in November 2011 among the children and youth of villages in the south of Gao, including in Wabaria, Kossey, Tchirissoro, Kadji, Fafa, Gouriefoumba and Gabero. ДЕДЗА якобы начало проводить вербовочные мероприятия в ноябре 2011 года среди детей и молодежи в деревнях на юге Гао, в том числе в Вабарии, Коссее, Чириссоро, Каджи, Фафе, Гурифумбе и Габеро.
After the Malian armed forces began conducting patrols on its own in Kidal on 13 July, tensions flared with the community and the armed groups. On 18 July, MNLA and Malian Government supporters clashed in Kidal town. После того как 13 июля малийские вооруженные силы начали проводить патрулирование в Кидале самостоятельно, резко возросла напряженность в отношениях с общиной и вооруженными группами. 18 июля в городе Кидаль произошло столкновение между сторонниками НДОА и малийского правительства.
The Board also endorsed on the same basis INSTRAW's participation in the non-governmental organizations' Forum on Women, with two staff members for each of the four panels that INSTRAW will be conducting at the Forum. Кроме того, на этих же основаниях Совет одобрил участие МУНИУЖ в работе Женского форума неправительственных организаций, и МУНИУЖ будет проводить на этом форуме обсуждения в рамках четырех групп, и в этих обсуждениях в каждой группе будут участвовать по два его сотрудника.
However, the United States and the south Korean authorities, in disregard of the resolution, followed the path of aggravating the situation on the Korean peninsula while conducting their aggressive "Team Spirit" joint military exercises every year since 1976. Тем не менее Соединенные Штаты и южнокорейские власти вопреки этой резолюции вступили на путь ухудшения положения на Корейском полуострове, начав с 1976 года ежегодно проводить свои агрессивные военные маневры "Тим спирит".
Under article 193, paragraphs 3 and 4, of the Constitution, the Attorney General is responsible for conducting criminal investigations in cooperation with the National Civil Police, and instituting legal proceedings ex officio or on the application of a party. В соответствии статьей 193, пункты 3 и 4, Конституции Генеральному прокурору Республики надлежит проводить расследование преступления при содействии Национальной гражданской полиции; кроме того, ему надлежит возбуждать судебные дела по своей инициативе или по заявлению потерпевшего.
The existing rules of procedure do provide the Conference with a considerable variety of mechanisms for conducting its work by way of plenary meetings, informal meetings - with or without experts, and "under any additional arrangements agreed by the Conference". Существующие Правила процедуры и без того предусматривают значительное разнообразие механизмов, и Конференция по разоружению может проводить свою работу посредством пленарных заседаний, неофициальных заседаний - с участием и без участия экспертов и "в любых дополнительных формах, согласованных Конференцией".
3.1.3. At the opinion of the manufacturer, a vehicle representative of the vehicle type to be approved or the parts of the vehicle considered essential for the safety-belt tests by the technical service conducting approval tests shall be submitted to the service. 3.1.3 Технической службе, уполномоченной проводить испытания для официального утверждения, должны быть представлены, по усмотрению завода-изготовителя, либо транспортное средство типа, подлежащего официальному утверждению, либо такие его части, которые эта служба считает существенными с точки зрения испытаний ремней безопасности.
Training at the national and local levels and coordination of other actors conducting training in the same area проводить учебную подготовку на национальном и местном уровнях, координацию с другими структурами, осуществляющими подготовку в одной и той же области;
Between 1896 and 1900, lacking an observatory, he volunteered to measure photographic plates taken by David Gill, who was conducting a photographic survey of southern hemisphere stars at the Royal Observatory at the Cape of Good Hope. В промежутке от 1896 до 1900 года, не имея возможности проводить наблюдения самостоятельно, Каптейн вызвался добровольцем исследовать фотопластинки, полученные Дэвидом Гиллом, который производил фотографическое исследование звёзд южного полушария в Кейптаунской обсерватории.
For example, some donors insist on conducting their own evaluations and audits of the activities they fund, and these place a burden on country offices that must also undertake the evaluations and audits required by UNDP policy. Например, некоторые доноры настаивают на проведении своих собственных оценок и ревизий деятельности, которую они финансируют, и это ложится бременем на страновые отделения, которые также должны проводить оценки и ревизии в соответствии с политикой ПРООН.
Article 108 of the Code of Criminal Procedure provides that the procurator, the investigator, the authority conducting the inquiry and the judge must receive statements and reports of any crimes committed or being prepared, verify them and reach a decision. Статья 108 УПК Республики Беларусь предусматривает обязанность прокурора, следователя, органа дознания и судьи принимать заявления и сообщения о любых совершенных или подготавливаемых преступлениях, проводить по ним проверку и принимать решение.
The Commission may refer a complaint related to the conduct of a member of a police force to the chief of police, or investigate the complaint itself by appointing an investigator or conducting a hearing. Комиссия может препровождать жалобы на действия сотрудников полиции начальнику полиции или проводить расследование самостоятельно путем назначения следователя или проведения слушаний.
The Parties to the Agreement which apply this Regulation shall communicate to the United Nations secretariat the names and addresses of the technical services responsible for conducting approval tests and of the Administrative Departments which grant approval. Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить испытания для официального утверждения, а также административных органов, которые предоставляют официальные утверждения.
In the light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party fully implement its national plan of action to prevent and combat this phenomenon and that it continue conducting awareness raising campaigns on this issue. В свете статьи 34 и других смежных статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику в полной мере осуществить его национальный план действий по предупреждению и пресечению этого явления и продолжать проводить кампании по повышению осведомленности в этом вопросе.
However, that did not preclude the possibility of conducting parallel preparatory work on oil and gas; such work would even be desirable in order to determine to what extent it was appropriate for the Commission to consider the issue. Однако это не исключает возможности проводить подготовительные работы в области нефти и газа параллельно, и такие работы были бы даже желательны, для того чтобы определить, насколько целесообразно рассмотрение этой проблемы в Комиссии.
Small countries clearly cannot do everything, but this still does not prevent them from conducting research on their own account, which must nonetheless be to the highest standards. Небольшие страны, безусловно, не могут заниматься всеми вопросами, однако это все же не лишает их возможности проводить исследования по собственной инициативе, однако такие исследования должны соответствовать наивысшим стандартам.
As required by the rules of procedure and in response to the request in paragraph 48 of our report, I look forward to conducting appropriate consultations jointly with the incoming President during the inter-sessional period to help the Conference commence early work in the 1999 session. Как того требуют Правила процедуры и в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 48 нашего доклада, я рассчитываю, совместно с приходящим Председателем, проводить в межсессионный период соответствующие консультации с целью помочь Конференции как можно скорее начать работу на сессии 1999 года.
In addition, the applicant for approval shall submit a sufficient number of test pieces and samples of the finished pieces of the models considered, the number being if necessary determined by agreement with the technical service responsible for conducting the tests. З.З Кроме того, податель заявки на официальное утверждение должен представить достаточное количество испытательных элементов и образцов готовых стекол рассматриваемых моделей, которое при необходимости устанавливается на основе договоренности с технической службой, уполномоченной проводить испытания.