Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conducting - Проводить"

Примеры: Conducting - Проводить
A commission set up within the governing board of ISDEMU will monitor the action taken to implement the Policy, producing an annual report and conducting such evaluations as it deems necessary. В совете управляющих Сальвадорского института по улучшению положения женщин создана комиссия по контролю за осуществлением мер в рамках этой политики, которая будет готовить ежегодные доклады и проводить необходимые, по ее мнению, оценки.
The guide is a tool to support RHAs in conducting health needs assessments that are a requirement under the Regional Health Authorities Act. Это руководство является инструментом, призванным помочь РОЗ проводить оценки потребностей в области здравоохранения, являющиеся обязательными согласно Закону о местных органах здравоохранения.
Moreover, a social relay is responsible for conducting surveys and compiling statistics for readjusting, if appropriate, the action taken by the above mechanisms for greater effectiveness in ensuring social integration. Помимо координационной роли социальный центр должен проводить исследования и осуществлять сбор статистических данных для того, чтобы, при необходимости, можно было изменять направленность мер для повышения эффективности борьбы за социальную интеграцию целевых групп населения.
Numerous policies are in place, which preclude male staff from monitoring cameras in the institution, monitoring the shower area, conducting searches or overseeing the segregation area. Имеется целый ряд механизмов и процедур, не позволяющих сотрудникам-мужчинам становиться операторами камер наблюдения в исправительном учреждении, душевых комнатах, проводить обыски или контролировать происходящее в зонах изоляции.
The manual is intended to familiarize reef managers with socio-economic assessment methodology and provide practical guidelines on conducting baseline socio-economic assessments of coral reef stakeholders. Это пособие призвано знакомить тех, кто регулирует распоряжение коралловыми рифами, с методикой социально-экономической оценки и дает практические советы о том, как проводить фоновые социально-экономические оценки сообществ, зависящих от состояния коралловых рифов.
Supervision, oversight and control over State, district and municipal authorities and their decentralized bodies on matters affecting public assets and funds; to that end conducting audits, inspections, controls, examinations, studies, analyses and investigations. Надзор, контроль и финансовая проверка деятельности, связанной с управлением имуществом и фондами государства, на уровне штатов, районов, муниципалитетов и их децентрализованных органов власти и с этой целью проводить ревизии, инспекции и финансовые проверки, аудиты, исследования, экспертный анализ и следственные действия.
Where the lack of conformity is a hidden or latent one not reasonably discoverable in the initial examination, however, decisions have indicated that the period for conducting an examination to ascertain the defect does not begin to run until the defects reveal themselves. Следовательно, требование к покупателю проводить осмотр после поставки товара соответствует положениям пункта 1 статьи 36 Конвенции, согласно которому продавец несет ответственность за любое несоответствие товара, существующее в момент перехода риска на покупателя.
In addition, the mandatory competency-based interview workshop continued to be offered to train staff involved in the selection and interview process, and the central review bodies at ESCAP continued the practice of conducting virtual meetings to review cases. Кроме того, сохранялась практика обязательных семинаров по методике ведения собеседований, основанных на оценке профессиональных качеств, для обучения сотрудников, занимающихся отбором персонала и проведением собеседований с кандидатами, а центральные контрольные органы в ЭСКАТО продолжали проводить виртуальные совещания по рассмотрению заявлений кандидатов.
In conducting the review, it was decided to proceed on an issues rather than an institutional basis. This reflects the concern expressed by many interlocutors that issues generally have an impact on more than one technical cooperation delivery mechanism. С учетом выраженной многими участниками обсуждения озабоченности по поводу того, что в работе по каждой теме, как правило, задействовано несколько механизмов технического сотрудничества, было принято решение проводить обзор не по подразделениям, а по темам.
It is a fact that even after 60 years of experience, we are conducting every peacekeeping mission from scratch, dealing with each mission separately, giving each a separate budget and having to jump over the same old hurdles each time. Фактом является то, что даже накопив уже 60-летний опыт, мы начинаем проводить каждую миротворческую миссию с нуля, занимаясь каждой миссией изолированно, предоставляя каждой из них отдельный бюджет и каждый раз преодолевая одни и те же препятствия.
Furthermore, the contention that NATO failed to prevent humanitarian catastrophe and the Yugoslav and Serbian forces from conducting a systemic campaign of terror is a non sequitur as the catastrophe and the campaign did not exist in the first place. Более того, из сложившейся ситуации вовсе не вытекает вывод о том, что НАТО не сумела предотвратить гуманитарную катастрофу и не помешала югославским и сербским силам проводить систематическую кампанию террора, поскольку никакой катастрофы и никакой кампании такого рода вообще не было.
As the region opened telecom markets, ECTEL helped form a strong regulatory system harmonizing telecom frameworks and conducting technical and economic studies, thereby reducing administrative and financial burdens for national regulatory agencies. Когда в регионе проходила либерализация телекоммуникационных рынков, ЭКТЕЛ помогло организовать мощную систему регулирования, позволяющую гармонизировать основы регулирования данного рынка и проводить технические и экономические исследования, тем самым уменьшая административную и финансовую нагрузку на национальные регулирующие учреждения.
In the last legislative period, the Flemish Government established a series of support centres designed to carry out, on the basis of four- or five-year contracts, activities promoting specific sectors and types of work, compiling data, conducting research and providing analyses. В течение последнего Законодательного цикла правительство учредило ряд "центров по оказанию помощи", призванных проводить конкретные мероприятия для поддержки отдельных секторов и видов деятельности, а также сбора данных, проведения исследований и анализов.
3.4. A vehicle(s) or a bodywork(s) representative of the type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the type-approval tests. 3.4 Транспортное средство (транспортные средства) или кузов (кузова), представляющие тип, подлежащий официальному утверждению, предъявляются технической службе, уполномоченной проводить испытания для официального утверждения по типу конструкции.
My Special Representative is continuing consultations with all parties in order to ensure a common understanding of each benchmark and to secure agreement on a "red-lines" approach in conducting the certification process. Мой Специальный представитель продолжает проводить консультации со всеми сторонами, с тем чтобы добиться единого понимания по каждому показателю и достичь согласия о применении принципа «подведения черты» после подтверждения результатов.
The United Nations Office at Nairobi property management guidelines provide policies and procedures to assist custodians in creating, maintaining and updating their property records, bar-coding and monitoring the movement of property, recommending the disposal of obsolete and unserviceable property, and conducting periodic physical inventory-taking exercises. Инструкция по управлению имуществом Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предусматривает меры и процедуры, помогающие ответственным за хранение создавать, вести и обновлять учетные ведомости, наносить штриховые коды и контролировать перемещение имущества, выносить рекомендации по утилизации устаревшего или вышедшего из строя имущества и проводить периодические инвентаризации.
Similarly, while population ageing has not been at the forefront of population and development issues, it is expected that this may change since the international community will be conducting a five-year review next year of the Second World Assembly on Ageing. То же самое можно сказать и о проблеме старения населения, которая не занимает верхней строчки в списке проблем народонаселения и развития, но очень скоро эта ситуация изменится, поскольку на следующий год после проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения международное сообщество будет проводить пятилетний обзор.
Two multitask teams, capable of conducting surveys, mine clearance, explosive ordnance disposal and battle area clearance, conducted general mine action assessments in 80 villages that had been abandoned during the fighting in 2011. Две многопрофильные группы, способные проводить обследования на предмет наличия минной опасности, осуществлять деятельность по разминированию, обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и разминированию района боевых действий, провели общие проверки на предмет наличия минной опасности в 80 деревнях, заброшенных в период боевых действий в 2011 году.
(a) Conducting surveys; а) проводить обследования;
And so I'm going to be conducting a course this summer for a group of people that are nominated by different folks to come and then give it, en masse, in communities all across the country, Этим летом я буду проводить курс для группы людей, которых разные люди предложили, чтобы они приехали, а потом буду проводить его для всех, в самых разных местах по всей стране.
Require the Technical Service responsible for conducting the tests to carry out a further test, among those described below, according to the nature of the modifications; 7.1.2. либо потребовать от технической службы, уполномоченной проводить испытания, провести, в зависимости от характера внесенных изменений, одно из перечисленных ниже дополнительных испытаний.
(c) Inspecting bodies and legal persons in the public sector subject to its control; conducting inspections, arranging for investigations into irregularities in respect of public assets and ordering measures, formulating objections and imposing administrative penalties as necessary, in accordance with the law; с) проводить ревизионную проверку подконтрольных ему органов, учреждений и правосубъектов государственного сектора; осуществлять инспекции, возбуждать расследования по факту злоупотребления государственным имуществом, а также требовать принятия соответствующих мер, взыскивать средства в порядке компенсации ущерба и применять надлежащие административные санкции в соответствии с законом;
Conduct the preparatory combat activities of the armed forces at a prudent distance from the coasts or borders of other countries, unless the latter are participating in those activities or give their prior consent to the party conducting them. проводить учения вооруженных сил на безопасном расстоянии от берегов или границ других стран, за исключением тех случаев, когда такие страны принимают участие в этих учениях или дают предварительное согласие стороне, которая их проводит.