Exchange of experiences among countries on methodology and tools for conducting surveys was recommended. |
Странам было рекомендовано проводить обмен опытом в отношении методологии и методов проведения обследований. |
3.3.8. If required by the technical service responsible for conducting approval tests, technical documentation and further samples. |
3.3.8 техническая документация, а также дополнительные образцы - по требованию технической службы, уполномоченной проводить испытания для официального утверждения. |
However, financial and human resource constraints prevent most mandate holders from engaging in repeated visits to States, or conducting other follow-up. |
Однако ограниченность финансовых и людских ресурсов не позволяет большинству мандатариев проводить повторные посещения государств или осуществлять другие последующие меры. |
3.3.3. The applicant shall agree with and make available to the technical service responsible for conducting approval tests the suitable representative vehicle(s) and/or brake(s). |
З.З.З Податель заявки согласовывает с технической службой, уполномоченной проводить испытания на официальное утверждение, и предоставляет ей соответствующее (соответствующие) репрезентативное (репрезентативные) транспортное (транспортные) средство (средства) и/или тормоз (тормоза). |
Since heads of departments/offices have been conducting preliminary investigations in connection with allegations of misconduct, they are familiar with the manner of conducting such investigations. |
Поскольку руководители департаментов/управлений занимались проведением предварительных расследований в связи с обвинениями в совершении проступков, они знакомы с тем, как проводить такие расследования. |
The training specified closes competency gaps in conducting peace operations and covers the full range of operational tasks needed for supporting multidimensional peacekeeping operations through periods of post-conflict transition. |
Такая подготовка позволяет устранять пробелы в знаниях и умении проводить миротворческие операции и охватывает весь круг оперативных задач, связанных с поддержкой многосторонних миротворческих операций в периоды постконфликтного перехода. |
It is expected that such assistance will also help the Democratic Republic of the Congo to develop an electoral institution capable of conducting elections in the future with minimal dependence on international advisers. |
Ожидается, что такая помощь также будет содействовать Демократической Республике Конго в создании избирательного института, способного проводить выборы в будущем при минимальной зависимости от международных советников. |
Four special operations battalions are now capable of conducting operations with minimal coalition support, and another two are in force generation. |
Четыре батальона сил специальных операций могут сейчас проводить операции при минимальной поддержке со стороны коалиции, и еще два батальона формируются. |
A number of speakers noted that lack of capacity often prevented Governments from conducting joint investigations and controlled deliveries, as well as from providing mutual legal assistance. |
Некоторые из выступавших отметили, что из-за отсутствия соответствующих возможностей правительства зачастую не могут проводить совместные расследования и осуществлять контролируемые поставки, а также оказывать взаимную юридическую помощь. |
That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary. |
Если, конечно, вы не сообщите мне нечто такое, что избавит нас от необходимости проводить обыск. |
I've enclosed a list of interviews I will be conducting, and materials I will require. |
Я приложил список интервью, которые я буду проводить, и материалов, которые мне потребуются. |
So I'll be conducting interviews for the ambassador position immediately. |
Так что я немедленно начну проводить интервью на должность посла Атлантиды! |
However, rapid enough progress would certainly not be made if there was insistence on delaying the negotiations or conducting more nuclear tests. |
Однако достаточно быстрый прогресс явно окажется невозможным, если некоторые ядерные державы будут настаивать на затягивании переговоров или будут проводить новые ядерные испытания. |
As the programme nears completion, RCAF human rights instructors have begun conducting workshops within RCAF in four of the six military regions of Cambodia. |
Поскольку эта программа будет вскоре завершена, инструктора по вопросам прав человека из вооруженных сил начали проводить семинары в подразделениях армии в четырех из шести военных округов Камбоджи. |
There is no independent authority responsible for conducting inquiries into offences committed by members of the forces of law and order. |
В отношении судебного расследования сообщений о правонарушениях, совершенных сотрудниками органов правопорядка, следует отметить, что нет никакой независимой структуры, уполномоченной проводить такие расследования. |
10.2 The author has claimed that on 9 July 1988, he was in his cell when soldiers and warders were conducting a search. |
10.2 Автор утверждал, что 9 июля 1988 года он находился в своей камере, когда солдаты и тюремные надзиратели начали проводить обыск. |
ICRC began conducting seminars aimed at further promoting the awareness and understanding of international humanitarian law among the armed forces in Sri Lanka in 1986. |
МККК начал проводить семинары, направленные на более полное информирование военнослужащих в Шри-Ланке о нормах международного гуманитарного права, в 1986 году. |
It will enable INSTRAW to serve as a think-tank on analysing policy implications of research findings, identifying emerging challenges for gender equality, and promoting and conducting research in new areas. |
Эта система позволит МУНИУЖ выполнять роль аналитического центра и анализировать результаты воздействия научных исследований на осуществляемую политику, выявлять проблемы, возникающие на пути к равенству между мужчинами и женщинами, проводить исследования в новых областях и оказывать содействие таким исследованиям. |
Noting with satisfaction that the Global Assessment Programme on Drug Abuse assists States in conducting such assessments, |
с удовлетворением отмечая, что Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками помогает государствам проводить такие оценки, |
Currently, Brazil is still conducting its National Census and its results and evaluations will not be available for several months. |
В настоящее время Бразилия продолжает проводить общенациональную перепись населения, результаты и оценки которой станут известны через несколько месяцев. |
for conducting approval tests, and of administrative |
Названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить |
As a final paradox, the unwise and unrealistic insistence on immediate negotiations on a new outer space treaty also prevents the Conference from conducting organized and sustained discussions on outer space issues. |
И последний парадокс: неразумное и нереалистичное настаивание на немедленных переговорах по новому договору о космическом пространстве не позволяет Конференции и проводить организованные и стабильные дискуссии по космическим проблемам. |
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. |
ИКТ имеют важное значение для активизации общего экономического роста, и ЮНКТАД следует и далее проводить ориентированный на вопросы политики анализ экономических последствий ИКТ для развивающихся стран. |
It is not being negative or obstructionist in blocking the liberalization process on several fronts, which is India's historic manner of conducting global trade negotiations. |
Нет ничего негативного или абстракционистского в том, чтобы проводить процесс либерализации на несколько фронтов, что является исторической манерой Индии в проведении переговоров по мировой торговле. |
This denies the rights of the Commission to inspect additional, non-declared sites, where the capabilities for conducting proscribed or monitorable activities may exist. |
Это лишает Комиссию прав проводить инспекции на дополнительных, необъявленных объектах, где может существовать потенциал для осуществления запрещенных или подпадающих под наблюдение видов деятельности. |