Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conducting - Проводить"

Примеры: Conducting - Проводить
The seats shall be fitted and placed in the position for driving or use chosen by the technical service responsible for conducting approval tests to give the most adverse conditions with respect to the strength of the system. 6.1.2 Сиденья для водителя или пассажира должны быть смонтированы и установлены в таком положении, которое техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, считает наиболее неблагоприятным с точки зрения прочности системы.
According to their most recent projections, both Tribunals will be conducting first instance trials beyond the end of 2009 and appellate proceedings after 2010. Согласно их последним прогнозам оба трибунала еще будут проводить судебные разбирательства и по окончании 2009 года, а апелляционные процедуры - и по окончании 2010 года.
Local governments should have ordinances prohibiting investigative agencies or detective agencies from conducting investigation that leads to discrimination against Buraku, while the national Government should enact such a law. Местные органы власти должны принять постановления, запрещающие фирмам или детективам проводить расследования, которые приводят к дискриминации в отношении буракуминов, а национальное правительство - принять подобный закон.
Mr. Rowe said that he would be conducting consultations, on articles 2 bis and 18 in particular, on a bilateral basis with a wide range of delegations. Г-н Рове говорит, что он будет проводить консультации, в частности по статьям 2 бис и 18, на двусторонней основе с широким кругом делегаций.
She asked to what extent some States parties were justified in complaining that when interim measures were granted as a matter of course it prevented their authorities from conducting their policies effectively. Она спрашивает, насколько могут быть обоснованы претензии некоторых государств-членов, согласно которым временные меры допускаются систематически и препятствуют властям этих стран эффективно проводить свою политику.
One party had adopted a quota of 50 per cent for the number of women candidates and would be conducting training to raise awareness of the need to promote gender equality. Одна из партий ввела 50-процентную квоту для числа кандидатов-женщин и планирует проводить просветительскую работу для того, чтобы общество осознало важность содействия обеспечению гендерного равенства.
However, owing to the number and complexity of the possible requirements for conducting Chamber proceedings away from The Hague, particularly if it were to be held in the former Yugoslavia, no specific provision is requested at this time for this purpose. Однако ввиду многоплановости и сложности определения возможных потребностей, связанных с работой камер вне Гааги, особенно если ее необходимо будет проводить на территории бывшей Югославии, в настоящее время на эти цели никаких конкретных ассигнований не испрашивается.
It urged China not to carry out any further nuclear testing, and called upon other nuclear-weapon States to continue to refrain from conducting nuclear tests. Она настоятельно призывает Китай не проводить каких-либо дальнейших ядерных испытаний и призывает другие государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему воздерживаться от проведения ядерных испытаний.
If no change is made to the Model Law's current article 7 the procuring entity, when conducting an ERA, will not be required to engage in prequalification proceedings. Если в статью 7 нынешнего текста Типового закона не будет внесено никаких изменений, то при использовании ЭРА закупающей организации не потребуется проводить предквалификационные процедуры.
The Serbian authorities have refused to conduct even the most basic investigative procedures, such as conducting a search of the residence of a relative of a fugitive, out of concern for political repercussions. Сербские власти из опасений политических последствий отказались проводить даже самые элементарные следственные процедуры, такие как проведение обыска в месте проживания родственников беглецов.
Today I wish to refer to the consultations which you yourself, Mr. President, and the two other members of the troika are responsible for conducting on item 1 of our agenda. Сегодня я хотел бы коснуться консультаций, которые Вы, г-н Председатель, а также два других члена "тройки" призваны проводить по пункту 1 нашей повестки дня.
In many countries, conducting national prevalence surveys may currently not be possible for reasons of cost or because of methodological or practical difficulties; (b) Drug consumption among the youth population. В настоящее время многие страны не имеют возможности проводить национальные обследования распространенности употребления наркотиков либо по финансовым причинам, либо из-за методологических или практических трудностей; Ь) употребление наркотиков среди молодежи.
In order to facilitate this greater interdepartmental cooperation, we will be conducting joint training for staff, at Headquarters and in the field, within OCHA, DPKO and DPA, and in peacekeeping operations. Для содействия такому более широкому и активному сотрудничеству между различными подразделениями мы будем проводить совместную подготовку сотрудников и персонала как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях в рамках УКГД, ДОПМ и ДПВ и миротворческих операций.
Also requests the Secretary-General to continue conducting competitive examinations in all official languages in order to fill emerging vacancies in language services in a timely manner; просит также Генерального секретаря продолжать проводить конкурсные экзамены для всех официальных языков с целью заполнения открывающихся вакансий в языковых службах на своевременной основе;
During the biennium, the Tribunal will be conducting trials and writing judgements in 10 cases involving 25 accused persons, as set out below: В течение данного двухгодичного периода Трибунал будет проводить разбирательства и выносить решения по 10 делам в отношении 25 обвиняемых, как указано ниже:
As a result, the organization started conducting seminars at nursery, elementary and secondary private and state schools in 2008 that promote a healthy diet and an active lifestyle. В результате в 2008 году организация начала проводить в детских садах, начальных и средних частных и государственных школах семинары для пропаганды здорового питания и образа жизни.
After receiving special consultative status in 2007, the organization started conducting short-term visits to equivalent organizations in nearby countries working on the same cause in order to share experience and knowledge. После получения специального консультативного статуса в 2007 году организация начала проводить краткосрочные поездки с посещением аналогичных, работающих в этой же области организаций в соседних странах, в целях обмена знаниями и опытом.
In doing so, OHCHR aims at conducting a comprehensive assessment of the global state of implementation of the international obligation to prohibit incitement to national, racial or religious hatred, while fully respecting freedom of expression, and to subsequently assist in devising actions at all levels. При этом УВКПЧ стремится проводить комплексную оценку глобального положения дел в области выполнения международно-правового обязательства по запрещению подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды при полном уважении свободы выражения мнений и в дальнейшем содействовать разработке мер на всех уровнях.
The United States Census Bureau will be conducting the 2020 U.S. Census in an increasingly demographically and culturally diverse nation, with a growing population characterized in part by informal, complex living arrangements and by swiftly evolving technology. З. Бюро переписей Соединенных Штатов будет проводить перепись 2020 года в США в обстоятельствах, характеризующихся все большим демографическим и культурным многообразием нации, ростом численности населения, живущего отчасти в неформальной, неоднозначной среде, и в условиях стремительно эволюционирующей технологии.
The female caucus in the National Congress continues to work in close coordination with the SPM/PR, conducting workshops and public hearings, creating special committees, proposing and accelerating the processing of legislation of interest to Brazilian women. Женская фракция Национального конгресса в тесном взаимодействии с СПЖ/АП продолжает проводить рабочие совещания и общественные слушания, учреждать специальные комитеты, вносить законодательные предложения и ускорять принятие законодательства в интересах бразильских женщин.
Rather than conducting professional investigations to identify the real culprits of serious offences, it reportedly designates vulnerable - particularly indigenous - people as alleged perpetrators, easily to obtain results in its fight against crime. Вместо того, чтобы проводить профессиональные расследования и находить истинных виновников тяжких преступлений, Управление произвольно назначает в качестве подозреваемых уязвимых лиц, в особенности представителей коренных народов, пытаясь продемонстрировать эффективность своей борьбы с преступностью.
FSA leaders abroad also assured the commission that the FSA was committed to conducting its operations in accordance with human rights and international law. Руководители ССА за границей заверили комиссию в том, что ССА обязуется проводить свои операции, уважая права человека и соблюдая нормы международного права.
UNICEF has assisted the Ministry of Health in conducting measles vaccination and vitamin A supplementation campaigns for the general children's population, including internally displaced children living in camps in Dili. ЮНИСЕФ помогает министерству здравоохранения проводить в интересах всех детей, в том числе детей в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дили, кампании по вакцинации от кори и раздаче добавок, содержащих витамин А.
We need to distinguish constitutions, which are legal texts that provide institutional arrangements and rules of the game, from constitutionalism, which is the behavioural and practical aspect of conducting public affairs following and respecting the provisions of the constitution. Однако мы должны проводить различие между конституцией в качестве юридического документа, определяющего институциональные механизмы, и нормами конституционализма, который представляет собой поведенческий и практический аспект государственной деятельности, осуществляемой на основе и при соблюдении положений конституции.
At the request of the technical service responsible for conducting approval tests, the motor cycle manufacturer shall, in addition, submit a sample of the exhaust or silencing system. З.З По просьбе технической службы, уполномоченной проводить испытания для официального утверждения, изготовитель мотоцикла представляет, кроме того, образец системы выпуска или глушителя.