Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conducting - Проводить"

Примеры: Conducting - Проводить
On several occasions, LURD commanders and combatants interfered with the movement of UNMIL, ECOWAS and humanitarian personnel. On 26 October, LURD officials denied a Namibian reconnaissance team access to Tubmanburg, and the team had to resort to conducting the reconnaissance by air. Было зарегистрировано несколько случаев, когда командиры и бойцы ЛУРД чинили препятствия передвижению персонала МООНЛ и ЭКОВАС и гуманитарного персонала. 26 октября должностные лица ЛУРД отказали намибийской рекогносцировочной группе в доступе в Тубманбург, и группе пришлось проводить рекогносцировку с воздуха.
Combatants are additionally prohibited from conducting military operations against objects which affect the very livelihood of the civilian population, namely destroying foodstuffs, livestock, crops, drinking water installations, supplies or irrigation works, or that unduly damage the environment. Воюющим сторонам также запрещается проводить военные операции против объектов, необходимых для гражданского населения, а именно: уничтожать продукты питания, скот, посевы, сооружения для снабжения питьевой водой, запасы последней и
The Finucane family had opposed the conducting of an inquiry based on the Inquiries Act 2005, but the Government was negotiating with the family in an effort to find a way to conduct the inquiry while taking the public interest fully into account. Семья Финьюкэна выступила против того, чтобы расследование велось на основании закона о расследованиях, и правительство проводит с ней переговоры в попытке найти какую-либо возможность проводить расследование при полном учете государственных интересов.
(a) Carrying out civil or administrative investigations and conducting character checks; а) проводить гражданские или административные расследования, а также расследования о поведении полицейских;
The lower output resulted from the difficulty in conducting daily review and assessment meetings with Haitian National Police senior management, which led to a joint decision to conduct weekly meetings instead Выполнение меньшего числа мероприятий было обусловлено затруднениями, возникшими при проведении совещаний по обзору и оценке с участием старших руководящих сотрудников Гаитянской национальной полиции на ежедневной основе, в результате чего было совместно принято решение проводить такие совещания на еженедельной основе
Many members also held the view that, in addition to conducting its current TMA-based courses and outreach training activities, SIAP should organize more short-term courses and increase the number of activities under its outreach programme. Кроме того, по мнению многих членов, СИАТО следует не только организовывать свои текущие Токийские курсы и осуществлять учебные мероприятия в рамках деятельности по оказанию помощи, но и проводить больше краткосрочных курсов и увеличивать число мероприятий в рамках своей программы по оказанию помощи.
Viet Nam is currently conducting negotiations with China for the delimitation of the area outside the mouth of the Gulf of Tonkin and negotiations with Indonesia for the delimitation of an exclusive economic zone, and will negotiate sea-related issues with other neighbouring countries. В данный момент Вьетнам ведет переговоры с Китаем о разграничении пространства за пределами устья Тонкинского залива и переговоры с Индонезией о делимитации исключительной экономической зоны, а также будет проводить переговоры по вопросам, касающимся морского права, с другими соседними странами.
The Ministry of Education and Research revised in July 2003 the Education Law from 1995, offering thus the possibility of education through literacy and supplementary study courses, at primary and secondary levels and in 2005 drafted the Methodology of conducting the "The second chance" Programme. В июле 2003 года министерство образования и научных исследований пересмотрело Закон об образовании 1995 года, что дало возможность обучать грамоте и проводить дополнительные учебные занятия на уровнях начального и среднего образования, а в 2005 году оно подготовило проект методологии осуществления программы под названием «Второй шанс».
The social welfare officer will also assist Facility staff members in improving their skills in dealing with detainees, as well as conducting individual/group stress management sessions to help staff members cope with the work environment. Сотрудник по вопросам социального обеспечения будет оказывать также содействие сотрудникам Изолятора в совершенствовании их навыков работы с задержанными, а также проводить групповые/индивидуальные занятия по регулированию стресса с целью помочь сотрудникам адекватно воспринимать условия работы.
It was worrying that one of the bodies responsible for implementing the Convention was tasked at the same time with conducting prison visits, preparing reports and investigating possible complaints, as that meant that it was acting simultaneously as judge, party and investigator. Вызывает беспокойство, что один из органов, отвечающих за применение Конвенции, призван одновременно инспектировать тюрьмы, составлять доклады и проводить расследования по фактам возможных жалоб, так как это означает, что он одновременно является судьей, участником и следователем.
The Inter-Agency Security Management Network established a working group on security support to integrated field missions and began conducting a survey covering different aspects of such support to better understand current practices and to harmonize the security support management of all elements of integrated missions. Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности была создана рабочая группа по вопросам оказания помощи комплексным полевым миссиям в вопросах безопасности, и Сеть начала проводить обследования различных аспектов такой поддержки, с тем чтобы лучше изучить текущую практику и согласовать вопросы обеспечения безопасности всех элементов комплексных миссий.
The Government will continue conducting positive investigations and implementing measures appropriate for each case regarding the cases that are suspected of infringing human rights, and making efforts to raise awareness of respect for human rights among those concerned. Правительство будет и впредь проводить позитивные расследования и осуществлять надлежащие меры в отношении каждого случая, когда существуют подозрения в нарушении прав человека, и будет прилагать все усилия для повышения осведомленности в отношении соблюдения прав человека среди всех заинтересованных лиц.
In the light of those developments, the Tribunal anticipates that it will be conducting trials and writing judgements in 12 cases involving 24 accused persons during the biennium 2010-2011, as set out below: С учетом этого Трибунал предполагает, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов он будет проводить судебные разбирательства и готовить судебные решения по 12 делам, касающимся 24 обвиняемых, о чем подробно говорится ниже:
(b) The Task Force's work should contribute to the reduction of the time that respondents need to fill in the time-use survey questionnaire and consider new technologies for conducting the surveys more efficiently; Ь) работа Целевой группы должна содействовать сокращению времени, требуемого респондентам для заполнения вопросника обследований бюджета времени, а также предусматривать изучение новых технологий, позволяющих более эффективно проводить обследования;
They had encouraged UNCTAD to continue conducting reviews of national STI policies in developing countries, and to continue cooperating with other international, regional and national organizations and with other stakeholders to develop relevant STI indicators to provide a basis on which effective policy recommendations could be made. Они рекомендовали ЮНКТАД продолжать проводить обзоры национальной политики по вопросам НТИ в развивающихся странах и продолжать сотрудничать с другими международными, региональными и национальными организациями и другими заинтересованными сторонами в разработке соответствующих показателей НТИ, на основе которых можно формулировать эффективные рекомендации в отношении политики.
For example, MASHAV would be conducting seminars in November 2010 on the role of forestation in combating desertification, coinciding with the Third International Conference on Drylands, Deserts and Desertification, and the launch of the International Year of Forests in 2011. Например, в ноябре 2010 года "МАШАВ" будет проводить семинары о роли лесонасаждений в борьбе с опустыниванием, приуроченные к проведению третьей Международной конференции по проблемам засушливых земель, пустынь и опустынивания и к открытию Международного года лесов в 2011 году.
The Ombudsman would be tasked with conducting visits to places of deprivation of liberty, especially prisons, police stations and detention centres, in order to guarantee the prevention and control of any offences against human dignity and the improvement of conditions of detention. Омбудсмену будет поручено проводить посещения мест содержания под стражей, в особенности тюрем, полицейских участков и центров содержания под стражей, чтобы гарантировать профилактику и контроль в отношении любых преступлений против человеческого достоинства и улучшение условий содержания.
The core tasks of prosecutors consist of performing an active role in criminal proceedings, instituting and conducting prosecution (para. 11); they may also "appeal or conduct appeals concerning all or some court decisions." Основные задачи сотрудников прокуратуры: играть активную роль в уголовном разбирательстве, возбуждать дела и проводить расследования (пункт 11); они могут также "приносить протест на все или некоторые решения судов".
The Centre's focus is: the provision of a secure repository of global peacekeeping data to all field missions and replicating them with the Cartographic Section of the Department of Field Support; preparation of mission start-up; conducting training; and carrying out on-site technical assistance Основные задачи Центра заключаются в том, чтобы выступать в качестве надежного хранилища глобальных данных о миротворческой деятельности для всех полевых миссий и представлять их Картографической секции Департамента полевой поддержки; содействовать подготовке к развертыванию миссий; проводить учебные мероприятия; а также предоставлять техническую помощь на местах
The Coordination unit will also be conducting risk assessments of the regions and vulnerability assessments of UNMIS premises and staff and will provide the necessary reports to the Chief Security Adviser and Head of Office at the team sites. Группа по координации вопросов безопасности на местах также будет проводить оценки рисков в районах и оценки уязвимости помещений и персонала МООНВС и представлять необходимые доклады главному советнику по вопросам безопасности и начальникам опорных пунктов.
Today, a group of 21 inspectors visited Mosul to establish a field office in Mosul governorate for the purpose of conducting inspection activities in that governorate. Сегодня группа в составе 21 инспектора выехала в Мосул, чтобы открыть в мухафазе Мосул местное отделение, которое будет проводить инспекции в этой мухафазе
(c) Identify suitable methodological approaches for gathering and disseminating relevant information, i.e. conducting studies, distributing questionnaires, using existing studies and national strategies, existing best practices in risk management and financing of adaptation measures, among others; с) выявлять приемлемые методологические подходы к сбору и распространению соответствующей информации, т.е., в частности, проводить исследования, рассылать вопросники, использовать существующие исследования и национальные стратегии, имеющиеся примеры оптимальной практики управления рисками и финансирования адаптационных мер;
(c) Develop a comprehensive child abuse prevention strategy, including developing adequate responses to abuse, neglect and domestic violence; facilitating local, national, and regional coordination, and conducting sensitization, awareness-raising and educational activities; с) разработать комплексную стратегию предупреждения жестокого обращения с детьми, включая принятие надлежащих мер в отношении случаев жестокого обращения, отсутствия заботы и насилия в семье; содействовать координации на местном, национальном и региональном уровнях и проводить разъяснительную, пропагандистскую и просветительскую деятельность;
(c) Education for sustainable development is integrated into faculty training in higher education institutions to enhance capacity in teaching sustainability issues, conducting and supervising solution-oriented interdisciplinary research, and informing policy-making on education for sustainable development and sustainable development; с) интеграцию образования в интересах устойчивого развития в программы подготовки преподавателей высших учебных заведений для укрепления их способности преподавать предметы, касающиеся устойчивого развития, проводить и курировать практические междисциплинарные исследования и информировать директивные органы по вопросам, касающимся образования в интересах устойчивого развития и самого устойчивого развития;
Conducting regular needs assessments is critical to successful gender training. Для успешного осуществления подготовки по гендерным вопросам исключительно важно на регулярной основе проводить оценку потребностей.