Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабочен тем

Примеры в контексте "Concerned - Озабочен тем"

Примеры: Concerned - Озабочен тем
The Committee is further concerned that corporal punishment, including flogging, is still lawful as a sentence for crime. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания, включая порку, все еще считаются законной мерой наказания за преступления.
The Committee is further concerned that most women are still subject to the jurisdiction of traditional courts applying customary law that is discriminatory towards women. Кроме того, Комитет озабочен тем, что на большинство женщин все еще распространяется юрисдикция судов, применяющих нормы обычного права, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам.
The Committee is further concerned that under the same system, schools are allowed to dismiss unwed teachers who become pregnant. Кроме того, Комитет озабочен тем, что в рамках этой же системы школы могут увольнять забеременевших учителей, не состоящих в браке.
It is also concerned that persons between the ages of 17 and 18 are considered by the penal system as adults. Комитет также озабочен тем, что в соответствии с системой уголовного права лица в возрасте от 17 до 18 лет считаются взрослыми.
The Committee is further concerned that disciplinary measures in some schools and law enforcement institutions often involve corporal punishment, although this is prohibited by law. Комитет далее озабочен тем, что дисциплинарные меры в некоторых школах и правоохранительных учреждениях часто связаны с телесными наказаниями, хотя те и запрещены законом.
The CIM was very concerned that the theme of the election campaign on the part of some parties and candidates ran contrary to the spirit of Dayton. Координатор был очень озабочен тем, что лозунги и кандидаты некоторых партий во время избирательной кампании противоречили духу Дейтона.
The Committee notes the monitoring of the educational performance of children from ethnic minorities, but it remains concerned that the results continue to show noticeable disparities. Комитет принимает к сведению контроль за успеваемостью детей из этнических меньшинств, но при этом по-прежнему озабочен тем, что полученные результаты свидетельствуют о значительных диспропорциях.
But I am a little bit concerned, given the length of the debate, by what it is the Secretariat has to do. Тем не менее я слегка озабочен тем, что должен делать секретариат, учитывая продолжительность дискуссии.
The Committee is very concerned that: Комитет крайне озабочен тем, что:
Yet, the Committee remains concerned that the level of awareness among children, professionals and the general public remains low. Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен тем, что уровень информированности детей, соответствующих специалистов и общественности в целом остается низким.
The Committee expresses satisfaction at the creation of a Constitutional Court, but it remains concerned that current procedures impede access to the Court. Комитет выражает удовлетворение по поводу учреждения Конституционного суда, но он по-прежнему озабочен тем, что действующие процедуры затрудняют доступ к этому Суду.
The Committee is furthermore concerned that the role of the Higher Council for Children as a mechanism for coordination remains unclear and undefined in practice. Кроме того, Комитет озабочен тем, что роль Высшего совета по делам детей как механизма координации остается неясной и на практике не определена.
Despite increases in school enrolment over the past decade, the Committee remains concerned that: Несмотря на увеличение охвата школьным образованием за последнее десятилетие, Комитет по-прежнему озабочен тем, что:
However, the Committee is particularly concerned that, according to recent studies, most children are not aware of the rights contained in the Convention. Однако Комитет особенно озабочен тем, что, согласно недавним исследованиям, большинство детей не знает своих прав, предусмотренных Конвенцией.
The Special Representative remains concerned that human rights principles are not sufficiently integrated into the process by which legislation and administrative procedures are promulgated and implemented. Специальный представитель по-прежнему озабочен тем, что принципы прав человека недостаточно учтены и гарантированы в процессе, при помощи которого обнародуются и осуществляются законодательные и административные процедуры.
The Committee remains concerned that foreign workers in the industrial trainee programme and undocumented migrants do not fully enjoy their rights as provided by article 5. Комитет по-прежнему озабочен тем, что иностранные рабочие, охваченные программой производственной профессиональной подготовки, и незарегистрированные мигранты не пользуются в полной мере своими правами, как это предусмотрено статьей 5.
Evidently the Tribunal was concerned above all to bring a long-running dispute to an end in a manner broadly acceptable to both parties. Очевидно, суд прежде всего был озабочен тем, чтобы положить конец длительному спору, причем таким образом, чтобы это в целом было приемлемо для обеих сторон.
I am, of course, concerned by the fact that the work of demarcation has already suffered delay. Я, естественно, озабочен тем фактом, что работа по демаркации уже отстает от графика.
It was deeply concerned, however, that the estimated increase in outstanding contributions was largely due to reduced payments expected from the major contributor. Однако он глубоко озабочен тем, что расчетное увеличение невыплаченных взносов происходит в основном в результате сокращения выплат, которые ожидались от основного плательщика взносов.
He was concerned, however, that abuses might still be occurring in individual police stations and during encounters between interrogators and suspects. Однако он озабочен тем, что в некоторых полицейских участках и во время проведения допросов могут иметь место злоупотребления.
It was particularly concerned that some of the recommendations that had not yet been fully implemented related to fraud prevention and procurement and contract management. Комитет особо озабочен тем, что некоторые рекомендации, которые пока выполнены не полностью, касаются процесса закупок, управления контрактами и предотвращения мошенничества.
The Special Representative is also concerned that this plan may create possibilities for abuse of power and that it sanctions the use of weapons against suspected criminals. Специальный представитель также озабочен тем, что этот план может создать предпосылки для злоупотребления властью и что он санкционирует применение оружия против предполагаемых преступников.
The Special Representative is gravely concerned that this may further exacerbate the current trend in Cambodia of increasingly frequent acts of summary justice against suspected criminals. Специальный представитель глубоко озабочен тем, что это может еще более усилить растущее число случаев произвольной расправы над лицами, подозреваемыми в совершении преступлений.
The Committee is, however, concerned that children do not have the right to participate in the evaluation of their school achievements. Однако Комитет озабочен тем, что дети не имеют права принимать участие в оценке их собственного прогресса в учебе.
Mr. LALLAH said he too was concerned that as many as 12 reports were still in translation. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что он тоже озабочен тем, что еще 12 докладов находятся в стадии перевода.