Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Озабочен тем

Примеры в контексте "Concerned - Озабочен тем"

Примеры: Concerned - Озабочен тем
Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and convinced that urgent and effective national and international action is needed, будучи глубоко озабочен тем, что положение детей во многих районах мира остается критическим, и будучи убежден в необходимости принятия неотложных и эффективных мер на национальном и международном уровнях,
The Committee is further concerned that the current regulations for funding non-governmental organizations that constitute a competition scheme may be detrimental to non-governmental organizations working specifically on women's right issues. Комитет также озабочен тем, что текущие правила, которые предусматривают финансирование неправительственных организаций на конкурентной основе, могут иметь негативные последствия для неправительственных организаций, которые целенаправленно занимаются правами женщин.
The Committee is further concerned that the provisions of the Convention have not been used in court proceedings, which may indicate a lack of awareness of the Convention among the judiciary and the legal profession. Кроме того, Комитет озабочен тем, что положения Конвенции не используются при проведении судебных разбирательств, что может свидетельствовать об отсутствии осведомленности о Конвенции среди судей и юристов.
While noting the State party's efforts in this regard, including the establishment of Youth Summits, Youth Advisory Groups and a Youth Parliament, the Committee remains concerned that: Отмечая предпринимаемые государством-участником усилия в этом отношении, в том числе проведение конференций молодежи на высшем уровне, создание консультативных групп по вопросам молодежи и парламента молодежи, Комитет тем не менее озабочен тем, что:
Being concerned that a wide range of formalities, procedures and practices create obstacles and extra cost to international trade, and therefore restrict countries and enterprises from fully benefiting from international trade; будучи озабочен тем, что многочисленные существующие формальности, процедуры и практические меры создают препятствия и дополнительные издержки для международной торговли и, таким образом, мешают странам и предприятиям в полной мере использовать преимущества международной торговли;
While noting the information provided by the State party that the number of juvenile crimes and juvenile offenders is very small and that community-based rehabilitation programmes are often employed when young offenders are involved, it remains deeply concerned that: Принимая к сведению представленную государством-участником информацию о том, что число преступлений, совершенных несовершеннолетними, и несовершеннолетних правонарушителей весьма незначительно и что в случаях, когда речь идет о несовершеннолетних правонарушителях, нередко используются программы реабилитации на уровне коммун, он по-прежнему глубоко озабочен тем, что:
Concerned that it contained provisions in family law that discriminated against women and girls and reinforced discriminatory social practices, CRC urged Guinea to review the 1983 Civil Code. КПР, будучи озабочен тем, что некоторые положения семейного права являются дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам и укрепляют дискриминационную социальную практику, призвал Гвинею осуществить пересмотр Гражданского кодекса 1983 года.
Concerned that unilateral coercive measures have, in some instances, prevented humanitarian organizations from making financial transfers to States where they work, будучи озабочен тем, что односторонние принудительные меры в некоторых случаях препятствуют осуществлению гуманитарными организациями финансовых переводов в государства, в которых они ведут свою деятельность,
Concerned that the conflict within ULIMO-J could create tension in other areas, particularly Monrovia and Kakata, the Council of State invited Generals Johnson and Karyee to a meeting at the executive mansion on 5 March 1996. Будучи озабочен тем, что конфликт с УЛИМО-Д может способствовать возникновению напряженности в других районах, в частности в Монровии и Какате, Государственный совет пригласил генералов Джонсона и Карайи на совещание в официальной резиденции Совета 5 марта 1996 года.
Concerned that any deterioration in the general housing situation disproportionally affects the poor, including women and children, будучи озабочен тем, что любое ухудшение общего положения в области жилищного обеспечения оказывает чрезмерное влияние на малоимущих, включая женщин и детей,
The Committee is however concerned that the legal situation of children in Kafala remains precarious. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что правовая ситуация детей, на которых распространяется система "кафалы", по-прежнему является весьма сложной.
The Committee is deeply concerned that abandonment frequently constitutes a basis for placing young children in institutions and that family-based alternative provisions are lacking. Комитет глубоко озабочен тем, что оставление детей без присмотра часто используется как основа для помещения маленьких детей в закрытые учреждения по уходу, и тем, что в государстве-участнике отсутствуют нормативные положения об альтернативном уходе на основе привлечения семей.
I am concerned that the other understandings of the Sharm el-Sheikh Summit, set out in paragraph 10 above, remain unimplemented. Я озабочен тем, что другие договоренности, которые были достигнуты на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе и о которых говорится в пункте 10 выше, до сих пор не выполнены.
The Committee is further concerned that a child born of a Moroccan mother and a non-national father cannot acquire Moroccan citizenship by birth. Комитет, кроме того, озабочен тем, что ребенок матери-марокканки и отца-иностранца не может приобрести марокканское гражданство по праву места рождения.
It is also concerned that the legislation does not contain a specific definition of domestic violence as a criminal offence which covers both psychological and physical violence. Комитет также озабочен тем, что законодательство не содержит конкретного определения насилия в семье, охватывающего как психологическое, так и физическое насилие, которое позволяло бы квалифицировать такое насилие в качестве уголовно наказуемого деяния.
It is also concerned that, according to the 2011 census, the national origin of 19,344 persons in the State party is unknown (art. 5). Он также озабочен тем, что согласно переписи 2011 года неизвестно национальное происхождение 19344 лиц, проживающих в государстве-участнике (статья 5).
The Committee is equally concerned that privately funded and managed schools are still permitted to administer corporal punishment to children in attendance there which does not appear to be compatible with the provisions of the Convention, including those of its article 28, paragraph 2. Комитет также озабочен тем, что в частных школах до сих пор разрешено применять телесные наказания в отношении посещающих их детей, что несовместимо с положениями Конвенции, включая положения пункта 2 статьи 28.
The Committee is particularly concerned that since the State party's initial report, children between 12 and 14 years of age are now being deprived of their liberty. Комитет особенно озабочен тем, что за время, истекшее после представления первоначального доклада государства-участника, дети в возрасте 1214 лет стали подвергаться лишению свободы.
The Committee is further concerned that, despite the measures taken, the jobless rate among non-European Union migrants continues to be particularly high (30 per cent in 2012) (art. 6). Наконец, Комитет озабочен тем, что, несмотря на принятые меры, уровень безработицы среди мигрантов из стран, не входящих в Европейский союз, по-прежнему весьма высок (в 2012 году - 30%) (статья 6).
Twenty-six companies have registered with the Ministry in 2007, but the Director of Public Safety at the Ministry was concerned that some international companies, such as Dyncorp and PAE, had not. В 2007 году министерством было зарегистрировано 26 компаний, однако директор отдела общественной безопасности в министерстве юстиции был озабочен тем, что некоторые международные компании, вроде ДинКорп и ПАЕ, до сих пор не прошли регистрацию.
The European Union agreed with the Board and ACABQ on the viability of the MERCURE Satcom system and was concerned that so much had been spent on a project with little or no consideration given to its technical feasibility. Европейский союз согласен с Комиссией и ККАБВ в связи с вопросом о жизнеспособности системы "Меркур сателлайт коммьюникейшнз" и озабочен тем, что столь много ресурсов было израсходовано на проект, о технической осуществимости которого заранее практически не подумали.
The Committee is deeply concerned that the Child Protection Code fails to provide appropriate mechanisms to secure adequate family and parental support to single mothers and maintenance recovery from fathers or other persons having financial responsibility for the child. Комитет глубоко озабочен тем, что Кодекс законов о защите детей не обеспечивает надлежащих механизмов для оказания матерям-одиночкам адекватной поддержки и взыскания алиментов с отцов или других лиц, несущих финансовую ответственность за ребенка.
Pakistan remains concerned that the role and effectiveness of the General Assembly, as clearly spelled out in the Charter, has been considerably and continually eroded. Пакистан озабочен тем, что закрепленная за Генеральной Ассамблеей в соответствии с Уставом роль и эффективность ее работы постепенно все больше и больше «размываются».
The Committee is further concerned that only 18 out of 81 municipalities have Municipal Commissions on Accessibility and Disability and that the impact of these commissions is not known. Комитет также озабочен тем, что лишь в 18 из 81 кантона существуют кантональные комиссии по вопросам доступности и инвалидности (КОМАД), при том что о работе существующих ничего не известно.
Concerned that many Kuwaitis and Third-State Nationals still are not accounted for since 2 August 1990, будучи озабочен тем, что судьба многих граждан Кувейта и третьих государств со 2 августа 1990 года все еще остается неизвестной,