| Such a concept is undemocratic, divisive, irrational, unjust and oppressive. | Такая идея является недемократичной, вызывающей разногласия, нерациональной, несправедливой и угнетающей. |
| The underlying concept is that the increasing diversity in Dutch society is a positive development but with strings attached. | Основная идея заключается в том, что растущее разнообразие голландского общества является позитивным процессом, который, однако, сопряжен с трудностями. |
| This concept had been repeatedly reaffirmed by the international community, including by the General Assembly in its resolution 62/161. | Эта идея неоднократно подтверждалась международным сообществом, в том числе Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/161. |
| The concept of self-help women's groups in India had made a significant impact in empowering women in rural areas. | Идея создания женских групп взаимопомощи оказала значительное воздействие на расширение прав и возможностей женщин в сельских районах. |
| It's such a bizarre concept that every eighth element will behave in a similar way. | Такая странная идея, что каждый восьмой элемент будет вести себя сходным образом. |
| The concept's cool, but the dialogue and the characters... | Идея классная, но диалоги и персонажи... |
| The concept of only sharing information that operatives need to know isn't just used by intelligence agencies. | Идея делиться только той частью информации, которую оперативникам знать просто необходимо, используется не только в агентствах разведки. |
| The concept was incorporated as a transformative strategy for poverty eradication in a report published in 2001 by the United Nations on empowerment of women throughout the life cycle. | Эта идея была включена в качестве преобразующей стратегии ликвидации нищеты в доклад, опубликованный Организацией Объединенных Наций в 2001 году и посвященный расширению прав и возможностей женщин на протяжении их жизненного цикла. |
| The concept of the United Nations looking into this could be a way to pull those pieces of information together in a more unified way. | В качестве способа собрать вместе эти элементы информации более единообразным образом выступала идея о том, чтобы этим занялась Организация Объединенных Наций. |
| The concept is simply staggering, pointless but staggering. | Идея просто поразительная, бессмысленная, но поразительная. |
| Standing parallel to the concept of progressive realization is the idea of "minimum core obligations" of States. | Параллельно концепции постепенного осуществления существует идея "минимальных основных обязательств" государств. |
| It was my idea, it was my concept. | Это была моя идея, мой концепция. |
| Along with the other legislative proposals, the concept advanced the idea of adopting an act to guarantee State support for the media. | В данной Концепции, наряду с другими законодательными предложениями, выдвинута идея о принятии Закона "О гарантиях государственной поддержки СМИ". |
| The concept of stabilization is based on the view that the recurrence of cycles of violence stems from a complex interplay of political, social and economic challenges. | В основе концепции стабилизации лежит идея о том, что повторяющиеся циклы насилия обусловлены комплексным воздействием политических, социальных и экономических проблем. |
| The idea behind this project is to use the "fair play" concept as an educational element of fighting racism, xenophobia and anti-Semitism. | Идея этого проекта заключается в использовании концепции "честной игры" в воспитательных целях для борьбы с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом. |
| The concept here is that if the property were not put to its proper use... | Идея состоит в том, что если собственность не была использована по назначению... |
| That was a bad address, a bad idea, and lack of a concept. | Это был плохой выбор, плохая идея, концепция. |
| But you were the one who came up with this whole concept of brothers and sisters finding one another. | Но это же была твоя идея - воссоединение братьев и сестёр. |
| This concept builds upon but considerably extends the cooperative measures contained in the guidelines for implementing the "lead" department concept that DPKO and DPA agreed to in June 2000, in a joint departmental meeting chaired by the Secretary-General. | Эта идея отражает, а также значительно расширяет те меры по сотрудничеству, которые предусмотрены в руководящих принципах реализации идеи «ведущего» департамента, которые были согласованы ДОПМ и ДПВ в июне 2000 года на совместном междепартаментском совещании под председательством Генерального секретаря. |
| These initiatives have experienced the value of applying sustainable development as a unifying concept and a guiding principle in their partnering efforts. | Эти партнерства убедились в том, что идея устойчивого развития может способствовать сплочению партнеров и служить в качестве руководящего принципа деятельности партнерств. |
| In Scientology, there was a concept that 98% of the people are good and 2% are evil. | В сайентологии присутствовала идея о том, что 98% людей добры, а 2% - злы. |
| You know we're not just a concept, right? | Ты же знаешь, что мы не просто идея, да? |
| I like that box's concept, but it's like a burp coffin in there. | Мне нравится эта идея с коробкой, но внутри как в пакете для рвоты. |
| Nicole kidman - good choice, but that concept? | Николь Кидман... хороший выбор, но сама идея? |
| Breathing oxygen, bipedal locomotion, and sleeping - the concept of being unconscious for eight hours a night, it's so... alien. | Дыхание кислородом, передвижение на двух ногах, сон - идея проводить без сознания по 8 часов в сутки, такая... чуждая. |