Примеры в контексте "Concept - Идея"

Примеры: Concept - Идея
I would also like to clarify that in paragraph 17, last sentence, the concept of enhanced monitoring and reporting at the country level is entirely separate from the integration of a human-rights based approach into the draft UNDP strategic plan. Хотел бы также уточнить, что в последнем предложении пункта 17 идея улучшения мониторинга и отчетности на страновом уровне не имеет ничего общего с интеграцией правозащитной деятельности в проект стратегического плана ПРООН.
The concept being considered is a secretariat capacity in the range of 14 to 17 specialists to be deployed alongside the Standing Policy Capacity, as and if necessary. Рассматривалась идея о создании в Секретариате резерва из 14 - 17 специалистов для развертывания одновременно с постоянным полицейским компонентом по мере и в случае необходимости.
It is sometimes thought that the concept of inclusion better reflects the goals of social justice and equality, especially in the context of achieving "a society for all". По мнению некоторых, идея социального единства лучше отражает цели социальной справедливости и равенства, особенно в контексте задачи построения «общества для всех».
The United Nations rostrum is being used by some to serve narrow interests such that the concept of human rights has become a tool for ceaseless politicization and score settling. Некоторые используют трибуну Организации Объединенных Наций для обслуживания своих узких интересов, так что идея прав человека стала средством для бесконечной политизации и сведения счетов.
While prevention is at the heart of the R2P concept, States may invoke R2P as a rationale for the intervention of the international community when prevention fails. Хотя основная идея принципа ответственности по защите состоит в предотвращении преступлений, государства могут использовать его в качестве предлога для вмешательства международного сообщества в ситуациях, когда превентивные меры не срабатывают.
As a result of these efforts, sustainable consumption and production is gradually being recognized in Africa, but the region has a long way to go before the concept becomes adopted and fully integrated into everyday practice. Благодаря этим усилиям в Африке начала постепенно признаваться необходимость устойчивого производства и потребления, однако данному региону еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем эта идея начнет встречать полное понимание и находить практическое воплощение в каждодневных делах.
The concept of international solidarity so often evoked following major emergencies and understood as a feeling of responsibility towards people in distress equally has its roots in the ethical principles of the Charter. Идея международной солидарности, которая столь часто упоминается в связи с деятельностью по ликвидации крупных чрезвычайных ситуаций и понимается как чувство ответственности за судьбы людей, находящихся в бедственном положении, также восходит к этическим принципам Устава.
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into. Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
In addition, the Service launched the mobile training team concept, which is a rapid deployment training capacity aimed at providing advice to start-up missions and missions in transition on good practices in design, development and learning activities. Кроме того, Службе принадлежит идея создания мобильной учебной группы, которая ведет подготовку по вопросам быстрого развертывания в целях предоставления миссиям на начальном и переходном этапах рекомендаций по передовой практике в области разработки и составления учебных программ и организации учебной деятельности.
However, the point is that this concept should not be understood, as the report attempts to understand it, as another attempt to place the blame and responsibility for human insecurity around the world on the shoulders of national Governments in developing countries. Как бы то ни было, идея заключается в том, что эту концепцию не следует воспринимать - и попытка к этому была предпринята в докладе - как еще одну попытку возложить вину и ответственность за отсутствие у людей в мире безопасности на плечи национальных правительств развивающихся стран.
In the Latin America region, a concept of the indigenous people is that "living well", and this idea is increasingly visible, such as in the Plurinational State of Bolivia and Ecuador, which have mainstreamed it in national policies. В латиноамериканском регионе у коренных народов существует концепция «благополучной жизни», и эта идея становится все более популярной, например в Многонациональном Государстве Боливия и Эквадоре, где она включена в состав национальной политики.
Although it was added that some other conflicts or advantages could be mitigated through the provision of information to other suppliers, there was no support for the suggestion that either concept should be qualified as suggested. Хотя было добавлено, что последствия некоторых других конфликтов или преимуществ могут быть ослаблены посредством представления информации другим поставщикам, идея квалифицировать любую из этих концепций так, как это было предложено, поддержки не получила.
The introduction of the one-stop border post concept on our corridors is being investigated, in line with provisions of the Southern African Development Community Protocol on Transport, Communications and Meteorology, and will soon be implemented. Изучается концептуальная идея создания комплексных пограничных пунктов для наших транспортных коридоров в соответствии с положениями Протокола по транспорту, коммуникации и метеорологии Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки, которая в скором времени будет осуществлена.
Marriage is such an antiquated concept on so many levels, but until they discover something better, you know, this is really the only way I know how to express my eternal devotion to Marnie. Брак - такая устаревшая на всех уровнях идея, но, пока не придумают что-то лучшее, это единственный способ, который я знаю, чтобы выразить мою вечную преданность Марни.
Having first emerged as a concept within the United Nations system in 1996, the International Year of Volunteers, 2001, was adopted on 20 November 1997 by the Assembly at its fifty-second session in resolution 52/17 as a way of promoting the valuable concept of volunteerism. Идея провозглашения 2001 года Международным годом добровольцев, впервые выдвинутая в качестве концепции в рамках системы Организации Объединенных Наций в 1996 году, была одобрена пятьдесят второй сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 20 ноября 1997 года в резолюции 52/17 как метод пропаганды чрезвычайно важной концепции добровольчества.
The Commission is being asked to confirm that the concept of double taxation is a misconception as measures have been taken to ensure that retirees are not doubly taxed. Комиссии предлагается подтвердить, что идея двойного налогообложения является неверной, в связи с чем принимаются меры для обеспечения недопущения двойного налогообложения пенсионеров.
Programmes run by the University of World Economics and Diplomacy include subjects such as the history of Uzbekistan, religious studies, the concept of national independence and cultural studies, which cover the cultural and spiritual heritage of different ethnic groups living in Uzbekistan. В Университете мировой экономики и дипломатии (УМЭД) в учебных программах предметов "История Узбекистана", "Религиоведение", "Идея национальной независимости" и "Культурология" отражаются такие вопросы, как изучение культуры и духовного наследия представителей разных национальностей, проживающих в Узбекистане.
like, does the concept of the song... is that clear to you? Ты в своей тарелке... то есть тебе ясна идея песни?
The underlying concept was that the differential between the collateral owned by the debtor and the amount of the debt was an asset forming part of the debtor's estate, and could form the basis of financing that was crucial for a reorganization. В основе этого лежит идея, согласно которой разница между стоимостью обеспечения, являющегося собственностью должника, и суммой долга представляет собой один из активов, составляющих часть имущества должника, и может стать основой для финансирования, что имеет решающее значение с точки зрения реорганизации.
It took as its premise the fundamental concept that genuine dialogue on a global scale, involving all stakeholders and across the board, provides the only way forward towards ensuring meaningful and effective international cooperation, in all fields, including in the field of environment. В качестве отправной посылки была взята основополагающая идея о том, что подлинный диалог в глобальном масштабе с участием всех заинтересованных сторон является единственным способом продвижения вперед к обеспечению конструктивного и эффективного международного сотрудничества во всех областях, в том числе в области охраны окружающей среды.
The Bosniac community member complained that the concerns of her community had been neglected, and stressed that the multi-ethnicity concept should apply to all minorities, not only to Serbs. Представитель боснийской общины пожаловалась на то, что проблемы ее общины игнорируются, и подчеркнула, что многоэтническая идея должна распространяться на все меньшинства, а не только на сербов.
The concept of a new building on the Robert Moses Playground which would provide swing space and subsequently be utilized as a consolidation building had been integral to the capital master plan when it had been approved by Member States. Идея строительства нового здания в парке им. Роберта Мозеса, которое обеспечило бы подменные помещения и впоследствии использовалось бы в качестве консолидирующего здания, имела важное значение в рамках генерального плана капитального ремонта в тот момент, когда он был одобрен государствами-членами.
Should this concept be implemented, the Special Committee indicated that it should be done following due consultations with local authorities in an impartial and transparent manner and that details of the projects should be reflected in the relevant reports of the Secretary-General. Специальный комитет отметил, что если эта идея будет реализована, то этому должны предшествовать надлежащие консультации с местными властями, проводимые беспристрастным и транспарентным образом, и что детали проектов следует отражать в соответствующих докладах Генерального секретаря.
A concept of the network element as a distributed entity is widely used in TMN model which in turn is used as a standard for developing element management systems. Идея сетевого элемента как распределенного объекта широко используется в модели TMN, которая в свою очередь, используется в качестве стандарта для разработки систем управления элементами сети.
The concept of attribute-based encryption was first proposed by Amit Sahai and Brent Waters and later by Vipul Goyal, Omkant Pandey, Amit Sahai and Brent Waters. Идея АВЕ была впервые опубликована Amit Sahai и Brent Waters и была в дальнейшем развита в работах Vipul Goyal, Omkant Pandey, Amit Sahai и Brent Waters...