Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Соревнование

Примеры в контексте "Competition - Соревнование"

Примеры: Competition - Соревнование
According to Theocritus in the city of Megara, they had a version of the Olympic Games where there was a kissing competition, which was only between boys. Согласно Феокриту, город Мегара имел некое подобие Олимпийских игр, где было соревнование по поцелуям, но только между мальчиками.
"It combines teamwork and competition, those two essential pillars of democratic societies, without which they are liable to become so weak that they finally collapse". "Он объединяет в себе взаимодействие и соревнование - те два основных столпа демократических обществ, без которых они неизбежно станут настолько слабыми, что в конечном итоге рухнут".
In the so-called new economy that is rapidly growing in Finland, individual competition between workers and the strong commitment required to work can result in a situation where parents - both mothers and fathers - do not use their legal parental rights. В условиях так называемой новой экономики, которая быстро развивается в Финляндии, индивидуальное соревнование между работающими и необходимость самоотверженно трудиться могут привести к ситуации, в которой родители - и матери, и отцы - не пользуются своими законными родительскими правами.
That balance can only be struck if democratic politics is seen as more than just a competition between majority and minority rights and more than a power struggle between political communities. Это равновесие может быть достигнуто лишь в том случае, если демократическая политика будет рассматриваться как нечто большее, чем просто соревнование между правами большинства и меньшинства, и большее, чем борьба за власть между политическими общинами.
Sport brings people together; its inherent rivalry is not a clash between foes, but a competition between partners and colleagues who are like-minded in their shared quest for perfection. Спорт сближает народы, а присущая ему состязательность подразумевает не схватку врагов, а соревнование партнеров, коллег, единомышленников в общем стремлении к достижению совершенства.
But can competition between giants and dwarfs be fair even if the playing field is level? Однако может ли быть честным соревнование между гигантами и карликами даже при равных условиях игры?
Innumerable human and economic resources have been expended in this irrational competition to give the superpowers the imaginary capability to annihilate their rivals, along with the other inhabitants of the planet including themselves, more than ten thousand times over. Неисчислимые людские и экономические ресурсы были потрачены на это иррациональное соревнование, цель которого заключается в том, чтобы дать сверхдержавам мнимую способность уничтожить более десяти тысяч раз своих противников, а также других жителей планеты, в том числе самих себя.
Carol, this isn't a "saying people are dead" competition. Кэрол, тут тебе не соревнование "кто кого больше объявит мертвецом."
If you can get one wine right, just one, you win the whole competition. Если ты угадаешь хотя бы одно вино, хотя бы одно, ты выиграешь соревнование.
I know it's not a competition, course it isn't. Я знаю, что это не соревнование, Конечно, это не.
And what better way to knock off the competition than murder in the first? А разве это не верный способ выиграть соревнование, если убить соперницу?
So, you don't want to join a drone club, maybe enter a competition, have a little high-altitude family photo time? Так ты не хочешь вступать в клуб дронов, может устроить соревнование, провести время с семьей?
This is her first cheer competition ever And she wants her mom here for support, Это ее первое соревнование, и она хочет, чтобы мама поддержала ее,
I declare open the games of the number one, number two competition. Я объявляю открытым соревнование между участниками 1 и 2. фр.
Come on, someone else for the screeching competition. Ну что, продолжаем соревнование по ору!
Isn't the competition, the jealousy and fear, isn't that what spurs us on? Разве соревнование, зависть и страх не то, что нас мотивирует?
I'm so sorry, but Blair's having a competition to pick her bridesmaids, and if I win, I can cover the royal wedding for "The Spectator." Прошу прощения, но Блэр устроила соревнование чтобы выбрать себе подружку невесты, и если я выиграю, я смогу освятить королевскую свадьбу для "Обозревателя"
Regardless, I cannot attend your competition tonight, for I must work long hours to bring great honor to family! Не смотря на это, я не смогу придти на соревнование сегодня, я должен работать долгие часы, чтобы принести уважение семье!
Your local council - and remember it is YOUR local council, democratically elected by you - has organised a great new competition. Ваш местный совет - помните об этом, это ВАШ местный совет, выбранный вами по демократическим принципам - устроил новое великолепное соревнование.
I want to win this competition more than I want to breathe, Я хочу выиграть это соревнование сильнее, чем я хочу дышать.
Look, it's not a competition to see who can be the worst parent! У нас что, соревнование на звание худшего родителя!
In 2011, Tobii Glasses won the red dot design award, an international product design competition and later the same year, Tobii won the Bully Award. В 2011 г. Tobii Glasses выиграли Red dot design award, международное соревнование в области промышленного дизайна, а позже в этом же году Tobii получили премию Bully Award.
Predatory pricing - The practice of a dominant firm selling at a loss to make competition more difficult for new firms that cannot suffer such losses, as a large dominant firm with large lines of credit or cash reserves can. Хищническая ценовая политика - доминирующая компания продает товары себе в убыток, чтобы осложнить положение новым компаниям, не способным выдержать такое соревнование с более крупной фирмой, имеющей запас собственных средств и более легкий доступ к кредитам.
While the prize bears the name of the Académie Goncourt, the competition is sponsored and organized by the French Ministry of National Education and the largest French media retailer Fnac, with the stated goal of encouraging young people to read. Несмотря на то, что премия носит название Гонкуровской академии, соревнование спонсируется и организовывается Министерством национального образования Франции и крупнейшим французским медиа ритейлером фирмой Fnac, которая ставит своей целью подтолкнуть молодёжь к чтению.
An economic race for global power is certainly an understandable rationale for focusing on long-term growth, but if such competition is really a central justification for this focus, then we need to re-examine standard macroeconomic models, which ignore this issue entirely. Экономическая гонка за глобальным могуществом является очевидным и понятным мотивом для сосредоточения на долгосрочном росте, но если подобное соревнование на самом деле является основной причиной для такого сосредоточения усилий, то мы должны пересмотреть стандартную макроэкономическую модель, которая совершенно игнорирует эту проблему.