Damage has taken place to the normally dominant left hemisphere and the right hemisphere is attempting to compensate. |
У вас повреждено обычно доминирующее левое полушарие и правое теперь пытается его компенсировать. |
B'EIanna, can you compensate for the particle wave? |
Б'Эланна, можете компенсировать волну частиц? |
oblige the person to compensate the medical and other costs resulting from domestic violence; |
обязать лицо компенсировать медицинские и другие расходы, обусловленные бытовым насилием; |
Another example of the continuing exploitation is an increase in licensing fees, taxes and customs levies, apparently to compensate for decreased revenues from the trade in coltan. |
Еще одним примером продолжающейся эксплуатации является повышение лицензионных сборов, налогов и таможенных пошлин, очевидно с целью компенсировать уменьшившийся объем доходов от торговли колтаном. |
In the West they think that later because of an increase in the prices on the raw material, companies can compensate enormous expenditures. |
На Западе считают, что впоследствии, благодаря росту цен на сырье, компании смогут компенсировать огромные затраты. |
To compensate for 3140 yen spent on agents, but not backed by receipts, he had to sell almost all private property, including the projector. |
Чтобы компенсировать 3140 иен, израсходованных на агентов, но не подкреплённых расписками, ему пришлось распродать практически всё личное имущество, включая кинопроектор. |
Until the advent of id Tech 4, a powerful CPU was able to somewhat compensate for an older video card. |
В то время, до появления id Tech 4, сильный CPU мог компенсировать слабую графическую плату. |
Additionally, in the United States, federal and now many state regulations require utility operators to compensate anyone adding power to the grid. |
В США федеральное законодательство (а также нормы многих штатов) требует от коммунальных операторов компенсировать каждому возвращенную им в сеть мощность. |
Reverend Lovejoy's obsession with building a spire to "compensate for own sense of smallness" is a reference to The Spire by William Golding. |
Одержимость преподобного Лавджоя строительством шпиля, чтобы «компенсировать чувство собственной ничтожности», является отсылкой к "Шпилю" Уильяма Голдинга. |
All the water from the Bani River, which flows into the Delta at Mopti, does not compensate for the 'losses'. |
Даже вод вливающейся в дельту у города Мопти реки Бани не хватает, чтобы компенсировать эти потери. |
A special offering to compensate for their problems? |
Специальное предложение, чтобы компенсировать убыток. |
According to psychologist Steven Pinker, In the comprehension of speech, the redundancy conferred by phonological rules can compensate for some of the ambiguity of the sound wave. |
Согласно психологу Стивену Пинкеру, «В понимании речи избыточность в фонологических правилах может компенсировать некоторые неточности звуковой волны. |
Make a man of him in bed, and maybe he wouldn't have to compensate so desperately in other ways. |
Сделать его мужчиной в постели, и может он перестанет компенсировать это другими способами. |
Your client will be expected to compensate my client any money she has invested in the house, plus interest accrued had that money been in a bank. |
Ваш клиент должен компенсировать моему клиенту все деньги, которая она вложила в дом, плюс соответствующий банковский процент. |
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation. |
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли. |
A major issue was how to maintain the economic and social viability of the local communities and compensate them for forgoing tourist development possibilities. |
Основная проблема заключается в том, как поддержать социально-экономическую жизнеспособность местной коммуны и как компенсировать вышеуказанные возможности в области развития туризма. |
Even if financial reserves were adequate and budgetary accountability and efficiency impeccable, it would be impossible to compensate for it. |
Даже при наличии достаточных резервов финансовых средств и при безукоризненной и эффективной системе бюджетной отчетности невыплату взносов ничем компенсировать нельзя. |
However, the good performance of the non-oil sector failed to compensate for the slow-down in the oil sector. |
Однако высокие показатели деятельности основных секторов экономики не смогли компенсировать замедления роста нефтяного сектора. |
He supported the proposal of the South Commission to establish a funding mechanism for world trade to compensate for the lack of foreign capital by providing short-term loans. |
Он поддерживает предложение Комиссии Юга о создании механизма финансирования мировой торговли, с тем чтобы компенсировать отсутствие иностранного капитала путем предоставления краткосрочных займов. |
When the relationship between the State and its citizens has broken down, humanitarian action can compensate for the absence of national protection by instituting some degree of security. |
Когда происходит нарушение отношений между государством и его гражданами, гуманитарные меры могут компенсировать отсутствие национальной защиты путем обеспечения определенной безопасности. |
The houses cannot sufficiently compensate for the lack of a family environment and cannot maintain regular contacts with the parents (if children have any). |
Эти учреждения не могут в полной мере компенсировать отсутствие семейного окружения и обеспечить поддержание регулярных контактов детей с родителями (если таковые имеются). |
The international community had reacted too late to the genocide in Rwanda and was perhaps trying to compensate for that failure with its recent interest in that country. |
Международное сообщество слишком поздно прореагировало на геноцид в Руанде и, возможно, пытается компенсировать свое фиаско, проявляя в последнее время интерес к этой стране. |
No rationalization of the structures or functions of the main Committees could compensate for the lack of political will of certain powerful States or for their preference for unilateralism. |
Никакая рационализация структур или функций главных комитетов не сможет компенсировать отсутствие политической воли у некоторых мощных государств или их предпочтительного выбора в пользу односторонности. |
Thirdly, with respect to effectiveness, no streamlining of structure or function can compensate for a lack of political will on the part of powerful States or for the trend towards unilateralism. |
В-третьих, что касается эффективности, никакая рационализация структуры или функций не может компенсировать отсутствие политической воли со стороны могущественных государств и нейтрализовать тенденцию к односторонности. |
Among the violations was the Government's failure to compensate adequately for the loss of traditional territories and provide legal titles to the new lands. |
В числе других нарушений был отказ правительства надлежащим образом компенсировать утрату традиционных территорий и законодательно оформить получение коренными жителями новых земель. |