Английский - русский
Перевод слова Compencate
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Compencate - Компенсировать"

Все варианты переводов "Compencate":
Примеры: Compencate - Компенсировать
Sufficient liquidity is needed to compensate for the sharp reversal in international private financial inflows and to ensure that long-term debt sustainability is achieved and sustained. Достаточный объем ликвидности необходим для того, чтобы компенсировать резкую смену притока международных частных финансовых средств их оттоком и обеспечить достижение и поддержание приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
At the same time, enhanced training would be necessary to increase staff quality to compensate for the reduction in the number of officers. Одновременно с этим необходимо будет организовать более углубленное обучение, с тем чтобы компенсировать сокращение числа полицейских качеством их подготовки.
The purpose of the resolution was to increase the availability of retired language specialists to compensate for the increasingly competitive market for freelancers. Цель резолюции заключалась в расширении возможности привлечения вышедших на пенсию лингвистов и тем самым компенсировать все более жесткую конкуренцию на рынке внештатных сотрудников.
Since I couldn't get what I wanted, she thought she'd help compensate for my loss. Так как я не могу получить то, чего хочу, она подумала, что могла бы компенсировать мою потерю.
However, these gains could not compensate for the almost $28 million decrease in core resources from some of the Entity's key donors. Вместе с тем эти достижения не могут компенсировать сокращение на 28 млн. долл. США объема основных ресурсов, выделяемых некоторыми ключевыми донорами этой структуры.
In terms of disadvantages, MINUSTAH noted that some entities requested consultants to fill long-term needs or to compensate the absence of public budget for salaries. В том что касается недостатков, МООНСГ отметила, что некоторые структуры направляли запросы, касающиеся предоставления консультантов для выполнения долгосрочных функций, с тем чтобы компенсировать отсутствие бюджетных средств на выплату окладов.
Even if some large developing countries can maintain rapid growth, they are not large enough to compensate falling demand in the most developed economies. Даже поддержание высоких темпов роста некоторыми крупными развивающимися странами в этом случае не поможет, поскольку их экономика не является достаточно емкой, чтобы компенсировать снижение спроса в большинстве развитых стран.
The resources would be released from manual low-value tasks, which compensate for gaps and other limitations in current processes and supporting systems. Повышение производительности позволит высвободить ресурсы, расходуемые в настоящее время на выполнение вручную функций, не требующих высокой квалификации, которые призваны компенсировать пробелы или другие недостатки существующих процессов и вспомогательных систем.
To maintain their balance of payments, countries increased foreign borrowing to compensate for declining terms of trade as commodity prices dropped sharply in the early 1980s. С учетом состояния платежного баланса страны расширяли иностранные заимствования для того, чтобы компенсировать ухудшение условий торговли в результате резкого падения цен на сырьевые товары в начале 80х годов.
This structure is also able to compensate for lack of staff owing to absences, particularly on annual leave, in the teams. Такая структура также позволяет компенсировать нехватку персонала в группах вследствие временного отсутствия сотрудников, особенно в тех случаях, когда они берут годовые отпуска.
The Claimant seeks the amount of KWD 48,183 as compensation for payments it made to compensate its employees for unused annual leave days in excess of 120 days. Заявитель ходатайствует о получении 48183 кув. дин. в виде компенсации расходов на выплаты, произведенные им с целью компенсировать своим работникам неиспользованные дни ежегодного отпуска, накопленные сверх 120 дней.
Even if one of the projects gets closed youll have three or four other programs the profit from which may compensate the lost financial means and even bring profit. Даже если один из проектов будет свернут, то у вас в запасе останется три или четыре других программы, прибыль от участия в которых поможет компенсировать потерянные финансовые средства и даже остаться в прибыли.
"I clearly understand that money will not compensate a loss of close relatives and loved ones, but I cannot stand aside", he said. «Четко осознаю то, что никакие деньги не могут компенсировать им потерю родных, близких, любимых, но стоять в стороне не могу!», - заявил мэр...
Irish pubs underwent a major transformation during the 19th century when a growing temperance movement in Ireland forced publicans to diversify their businesses to compensate for declining spirit sales. История ирландских пабов как самостоятельных учреждений берёт своё начало в XIX веке, когда рост движения за трезвый образ жизни вынудил владельцев лавок, продающих в том числе алкоголь, как-то диверсифицировать свой бизнес, чтобы компенсировать снижение продаж спиртного.
If they dissented from US positions, this did not seriously impair the West's strategic efficacy because American power was more than sufficient to compensate. Если они и расходились во мнениях с США, это не мешало стратегической эффективности Запада, потому что американского могущества было более чем достаточно для того, чтобы компенсировать это.
She also possessed two hearts to compensate for her random bone growth, so when Storm ripped one out she was able to survive. Она также обладает двумя сердцами, чтобы компенсировать её случайный рост костей, поэтому, когда Гроза вырвала одно из них, Мэрроу смогла выжить.
There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. В то же время был достигнут консенсус в отношении того, чтобы просить Генерального секретаря принять меры, с тем чтобы компенсировать недопредставленность женщин.
The latter recommendation contradicted the very idea of post adjustment, which was meant to compensate for differences in cost of living at various duty stations. Эта рекомендация противоречит самой идее коррективов по месту службы, которые должны компенсировать именно различия в стоимости жизни во всех "точках", охватываемых общей системой.
Accomplishments and life skills developed earlier in life can compensate in many ways for some, mainly physical, limitations that are experienced in old age. Умения и жизненные навыки, сформированные на более раннем этапе жизни, могут во многом компенсировать определенные, главным образом физические, ограничения, испытываемые в пожилом возрасте.
It doubted whether Member States which fulfilled their obligations would accept additional charges in order to compensate for the delinquency of other Member States. Ее делегация сомневается в том, что государства-члены, которые выполняют свои обязательства, согласятся взять на себя дополнительное бремя расходов, чтобы тем самым компенсировать невыплату взносов другими государствами-членами.
Cooperation between the United Nations and a regional organization with a solid track record - such as ASEAN - can compensate for the weaknesses of any organization acting singly. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и такой региональной организацией со столь впечатляющим послужным списком, как АСЕАН, может компенсировать слабые места, имеющиеся в работе каждой организации, действующей в одиночку.
Against this backdrop, physical infrastructure in Africa is in need of rehabilitation, upgrading and expansion in order to compensate for many years of neglect and poor maintenance. Все вышесказанное свидетельствует о том, что физическая инфраструктура в странах Африки нуждается в восстановлении, модернизации и расширении, с тем чтобы компенсировать запущенность и отсутствие должного обслуживания на протяжении многих лет.
Also, early screening and intervention can reduce risks or compensate deficient conditions, thus helping to prevent the onset of disease or disability. Кроме того, своевременное выявление опасностей и принятие профилактических мер может способствовать уменьшению степени риска или компенсировать отсутствие надлежащих условий и тем самым содействовать предупреждению болезней или инвалидности.
As countries develop, and both economic conditions and governance improve, vulnerability decreases, but not rapidly enough to compensate for the increased exposure. По мере того как страны развиваются, а их экономическая ситуация и система управления улучшаются, снижается их уязвимость, но не настолько быстро, чтобы компенсировать собой рост подверженности риску.
Even high IRRs cannot compensate for the high transaction costs banks incur to analyse small projects and to establish political, financial and institutional support for them. Даже высокий внутренний коэффициент отдачи не может компенсировать значительные оперативные издержки, которые несут банки в процессе анализа малых проектов и мобилизации для них политической, финансовой и институциональной поддержки.