Английский - русский
Перевод слова Compencate
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Compencate - Компенсировать"

Все варианты переводов "Compencate":
Примеры: Compencate - Компенсировать
Producer Tony Parks noted that the physics were simplified to improve performance and to compensate for the PlayStation's digital controller, and that the team sought a balance between "realism and playability". Продюсер Тони Паркс отметил, что физика была упрощена, чтобы улучшить производительность и компенсировать цифровой контроллер PlayStation, и что команда добилась баланса между «реализмом и игровой способностью».
Cartman and Heidi Turner, who are both apparently dead to the world for having left Twitter, begin to converse with each other to compensate for the lack of a social media presence, and begin spending time in the park with others who have quit Twitter. Картман и Хайди, оставшись без Twitter, начинают разговаривать друг с другом, чтобы компенсировать своё отсутствие в интернете, и гуляют в парке, наряду с другими заблудшими душами, которые тоже отказались от Twitter.
To compensate for the devaluation of the currency, some charts make adjustments for inflation, but not even this practice fully addresses the issue since ticket prices and inflation do not necessarily parallel one another. Чтобы компенсировать девальвацию валюты, в некоторых списках учитывают инфляцию, но даже эта практика полностью не решает проблему, поскольку цены на билеты и инфляция не обязательно параллельны друг другу.
To compensate for this, Bass chose to follow a production style that would allow the artist to rap "off the top of his head, as opposed to writing a story". Чтобы компенсировать это, Басс решил следовать стилю производства, который позволил бы рэперу «с головы до головы, в отличие от написания рассказа».
No doubt, then, that the world could compensate for slower growth in US by faster growth abroad, but there is also no doubt that such transitions are hard to manage. Без сомнения, тогда мир сможет компенсировать замедлевшийся рост в США за счет ускорившегося роста других стран, но также нет сомнений и в том, что такими сделками сложно управлять.
If only small amounts of torsion are present, cyclotropia may be without symptoms entirely and may not need correction, as the visual system can compensate small degrees of torsion and still achieve binocular vision (see also: cyclodisparity, cyclovergence). При незначительной величине кручения, циклотропия может быть без общих симптомов и, возможно, не нуждаться в коррекции, так как зрительная система может компенсировать незначительное кручение и обеспечить бинокулярность зрения.
To compensate the Soviet Union for this "loss", the treaty's secret attachment transferred Lithuania to the Soviet sphere of influence, with the exception of a small territory in the Suwałki Region, sometimes known as the Suwałki Triangle. Для того, чтобы компенсировать Советскому Союзу эти потери, был составлен секретный протокол к этому договору, в соответствии с которым Литва, за исключением небольшой территории Сувалкского района, переходила в сферу влияния СССР.
Then, set on a course of continued confrontation with the West, Russia might hunker down into a siege mentality, with the risk that the Kremlin might seek to compensate for economic failure with further revisionist behavior. Затем, на пути к продолжительной конфронтации с Западом, может Россия станет сидеть на корточках в осадной ментальности, с риском, что Кремль может попытаться компенсировать экономический провал с дальнейшим ревизионистским поведением.
And we now know that whales can compensate for noise by calling louder, like I did when that ship was playing, by waiting for silence and by shifting their call out of the noise band. И теперь мы знаем, что киты могут компенсировать шум более громким зовом, как делал я, когда перекрикивал запись судна, зовом во время тишины и сдвигом зова из диапазона шумов.
However, Osman planned for a war against the Commonwealth, in order to compensate for the heavy losses sustained against Persia, where, in the Ottoman-Persian Wars of 1603-1611 and 1617-1618/1619, the Ottoman Empire lost the Caucasus. Однако, Осман запланировал войну против Польши, чтобы компенсировать тяжелые потери, понесенные в Персии, где, в ходе Османо-персидских войн в 1603-1611 и 1617-1618/1619, турки потеряли Кавказ.
Only one Field Director has so far decided that the driver should compensate the Agency with the payment of $100 for the loss of a vehicle with an inventory value of $8,100. Пока только один директор местного отделения решил, что водитель должен компенсировать Агентству потерю автотранспортного средства инвентарной стоимостью 8100 долл. США путем выплаты 100 долл. США.
Although the share of the agricultural sector in the Slovenian economy is relatively small (5.3 per cent of GDP in 1992), agricultural activities help people to compensate for low income in other sectors of the economy under difficult conditions of transition. Хотя доля сельскохозяйственного сектора в экономике Словении является относительно малой (5,3% ВВП в 1992 году), сельскохозяйственная деятельность помогает населению компенсировать низкий уровень доходов в других секторах экономики в тяжелых условиях перехода.
During the third quarter of 1995, government revenue revived, as had been initially projected, but the improvement was insufficient to compensate for the shortfall that had been experienced during the first half of the year. В течение третьего квартала 1995 года объем правительственных поступлений увеличился, как это первоначально прогнозировалось, однако этого было недостаточно для того, чтобы компенсировать дефицит, имевший место в течение первого полугодия.
Many paid tribute to his hard work and his clear vision at a difficult time, and in the words of one speaker his "dedication" helped to compensate for the cutbacks in resources. Многие высоко оценили его огромные усилия и его четкое видение, продемонстрированное в эти сложные времена; по словам одного из ораторов, его самоотверженность помогла компенсировать уменьшение объема ресурсов.
These additional benefits are expected to improve the quality of development in beneficiary countries through the application of more advanced social and environmental policies and to compensate partly for the supplementary costs required to attain these policies. Ожидается, что такие льготы позволят повысить качественный уровень развития в странах-бенефициарах благодаря проведению более активной социальной и экологической политики и отчасти компенсировать дополнительные издержки проведения такой политики.
The steady upward trend in the results achieved by refugee students reflected the cumulative impact of the Agency's remedial education programmes, which were designed to compensate for the disruption in the educational process resulting from the years of civil conflict in the country. Постоянная повышательная тенденция успеваемости учащихся-беженцев свидетельствует об усиливающемся воздействии программ коррективного обучения, цель которых состоит в том, чтобы компенсировать перерывы в процессе обучения из-за продолжающегося в течение многих лет гражданского конфликта в стране.
Who will, and who should, compensate for outmoded censorship of mail and control of trade and travel? Кто будет и кто должен компенсировать устаревшую цензуру почты и контроль в области торговли и путешествий?
The vessel whose assistance has been requested and received may claim compensation for its services and the vessel which was seeking the assistance shall be obliged to compensate any relevant losses. Судно, помощь которого была запрошена и получена, может требовать компенсацию за свои услуги, и судно, обратившееся за такой помощью, обязано компенсировать любые соответствующие убытки.
In case of assistance having been rendered, the vessel is entitled to request compensation for its services and the vessel responsible for the environmental damage shall compensate any relevant losses. З. В случае оказания помощи судно имеет право требовать компенсации за свои услуги, и судно, ответственное за экологический ущерб, обязано компенсировать любые соответствующие убытки.
5.2 Counsel reiterates that the discontinuation of the quota has not solved the problem of discrimination, since the AMC has simply increased the pass criteria to compensate for the absence of the restrictive effects of the quota. 5.2 Адвокат утверждает, что отмена системы квот не решила проблему дискриминации, поскольку АМС просто установил более высокие экзаменационные требования, для того чтобы компенсировать отсутствие ограничительного действия квоты.
In a lead phase-out context, the fundamental issue is how to compensate, most cost-effectively, for the loss of octane, resulting from the removal of lead from petrol. В условиях отказа от этилированного бензина основным вопросом является то, каким образом компенсировать эффективно с точки зрения затрат потерю октана, связанную с устранением свинца из бензина.
They have to design and to carry through new ideas on how the homes of the old-aged could be constructed and what infrastructure could compensate old-aged people's declining agility and mobility. Они должны разрабатывать и воплощать в жизнь новые идеи строительства домов для престарелых и инфраструктуры, способных компенсировать престарелым снижение их активности и мобильности.
Consequently, if a country were requested to undertake added efforts in the interest of global development, it would be warranted that the international community compensate it for the net additional costs involved. Следовательно, если той или иной стране предлагается предпринять дополнительные усилия в интересах глобального развития, вполне резонно было бы предложить международному сообществу компенсировать понесенные ею чистые дополнительные расходы.
A method for correcting the measured stopping distance is specified in JSS 12-61, to compensate for the difference between the specified test speed and the actual speed where the brakes were applied. В стандарте JSS 12-61 указан метод корректировки измеренного тормозного пути, позволяющий компенсировать разницу между предписанной испытательной скоростью и фактической скоростью в момент торможения.
Criminal responsibility consists in the obligation to compensate for damages caused to the moral order of society, including the penalty established in the law and implemented by the competent court." Уголовная ответственность предполагает обязанность компенсировать ущерб, нанесенный моральным устоям общества, и понести наказание, установленное законом и приводимое в исполнение уполномоченным судом".