Английский - русский
Перевод слова Compencate
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Compencate - Компенсировать"

Все варианты переводов "Compencate":
Примеры: Compencate - Компенсировать
In the Middle East, economic growth can compensate for political compromises. На Ближнем Востоке экономическое развитие способно компенсировать издержки, связанные с заключением политических компромиссов.
Such support schemes are generally meant to compensate for the additional costs associated with the conditions attached to ship registration. Такие системы поддержки обычно имеют целью компенсировать дополнительные издержки, связанные с выполнением определенных условий при регистрации судов.
The current improvement in growth rates are still too weak to compensate for 15 years of economic decline. Нынешнее повышение темпов роста по-прежнему слишком слабо для того, чтобы компенсировать 15 лет экономического спада.
Progress in one country could not compensate for the lack of progress in another. Прогресс в одной стране не может компенсировать его отсутствие в другой.
Other aids to improve agricultural structures include a preferential loans scheme and subsidies which compensate growers for deficiencies in the soil. Другие меры по улучшению сельскохозяйственных структур включают программу льготного кредитования и субсидии, призванные компенсировать земледельцам недостатки почвы.
It should be more than enough to compensate you for your time and get excellent care for your mother. Этого более чем хватить, чтобы компенсировать твоё время и позаботиться о матери.
Her metabolism must've increased - to compensate for her Inhuman speed. Должно быть, ее метаболизм ускоряется, чтобы компенсировать нечеловеческую скорость.
In seismology, calibration will compensate for regional variations in the velocities of the seismic signals caused by heterogeneities in the interior of the Earth. В сейсмологии калибровка позволит компенсировать региональные колебания скорости распространения сейсмических сигналов, обусловленные неоднородностью внутреннего строения Земли.
It has sometimes been said that courts must compensate for the shortcomings of the law but cannot fill the lacunae of the law. Иногда говорят, что суды должны компенсировать недостатки норм права, но не могут восполнять пробелы в законодательстве.
I thought the power loss would cause the dome to fail, but the computer found a way to compensate. Я думала потери энергии, заставят купол разрушиться, но компьютер нашел способ компенсировать.
The state budget should mainly cover the state obligations from the past and partially compensate price increases of coal delivered to the domestic sector. Государственный бюджет должен покрывать прошлые государственные обязательства и частично компенсировать повышение цен на уголь, поставляемый на внутренний рынок.
His delegation hoped that innovative and practical ways to compensate for that would be contemplated. Его делегация надеется, что будут должным обра-зом рассмотрены все возможности, как практи-чески можно компенсировать эти программы.
One may argue that the international market would compensate for the small size of the domestic market. Кое-кто может высказать мысль о том, что выход на международный рынок в состоянии компенсировать малую емкость внутреннего рынка.
UNOMIG has worked assiduously to compensate for the lack of information resulting from the closure of the team bases. МООННГ активно работает над тем, чтобы компенсировать отсутствие информации, вызванное закрытием пунктов базирования.
They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand. Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
It has also meant that the available staff have had to compensate for the deficit in the labour force. Кроме того, в результате этого возросла рабочая нагрузка оставшегося персонала, которому приходилось компенсировать нехватку рабочей силы.
To compensate for this, improvements in other aspects of the international institutional framework are urgently needed. Чтобы компенсировать это, необходимо в срочном порядке усовершенствовать и другие аспекты международных институциональных рамок.
Better performers are given unreasonable workloads to compensate for those who are less capable. Более эффективным работникам даются неразумно большие задания, чтобы компенсировать работу менее способных.
Fathers may instead have to work longer hours to compensate for the loss of earnings of mothers. Отцы, напротив, могут быть вынуждены проводить на работе больше времени, чтобы компенсировать потерю дохода матерей.
These seek business tie-ups as a way to partly compensate for resource scarcity due to budgetary restrictions. Это направлено на создание деловых союзов, чтобы частично компенсировать нехватку ресурсов вследствие бюджетных ограничений.
Financial flows to Africa had, so far, failed to compensate for the decline in the terms of trade. До сих пор потоки финансовых средств в Африку не могли компенсировать ухудшения условий торговли.
Charging interest would compensate the United Nations for that loss and encourage Member States to pay more promptly. Взимаемый процент будет компенсировать Организации Объединенных Наций потери и поощрять государства-члены к своевременной выплате взносов.
It is impossible for the United Nations to compensate for their absence and replace the work that was done by the expelled NGOs. Организация Объединенных Наций не может компенсировать их отсутствие и подменить ту работу, которую делали высланные НПО.
Profits from arms sales cannot compensate for the enhanced danger of war in a nuclearized South Asia. Прибыль от продажи оружия невозможно компенсировать за счет усиления угрозы войны в Южной Азии, где сейчас уже есть ядерное оружие.
In the short term, the subregion cannot compensate for the loss in external demand entirely through measures to stimulate domestic demand. В краткосрочной перспективе субрегиону не удастся полностью компенсировать снижение внешнего спроса за счет принятия мер по стимулированию внутреннего спроса.