However, these gains could not compensate for the almost $28 million core decrease from some of the Entity's key donors. |
Тем не менее эти успехи не могли компенсировать уменьшение основных взносов почти на 28 млн. долл. США со стороны ключевых доноров структуры. |
To compensate for that time-lag, the report also contains statistics and other information detailing developments during 2006, 2007, 2008 and 2009. |
Чтобы компенсировать эту задержку, в докладе также приводятся статистические данные и другая информация о развитии событий в 2006, 2007, 2008 и 2009 годах. |
She requests that the State party compensate her for the suffering that she endured owing to the violation of her rights. |
Она просит государство-участник компенсировать ей те страдания, которые были ей причинены в связи с нарушением ее прав. |
He's been working harder to compensate for the fact that his entire family has been given a superhuman gift except him. |
Он усердно работал, чтобы компенсировать тот факт, что вся его семья, кроме него, получила суперсилы. |
To compensate, the ACLS sends the plane into a rapid descent, followed by a condensed landing buffered by the ship's tail hooks. |
Чтобы компенсировать это, СПА направляет самолёт на крутое снижение с последующей укороченной посадкой при помощи тормозных крюков на корабле. |
Can you compensate for the interference by using pattern enhancers? |
Можно ли компенсировать помехи, используя селективные фильтры частиц? Отрицательно. |
If samarium prices don't reduce, the market will have no choice but to compensate. |
Если цена на самарий не снизится, рынку ничего не останется, кроме как компенсировать её. |
So what can we do to compensate for that? |
Так что нужно сделать, чтобы его компенсировать? |
In some cases, manual processes have flourished to compensate for the lack of optimal processes, systems and technology. |
В некоторых случаях широкое распространение таких процессов объясняется попытками компенсировать отсутствие оптимальных процессов, систем и технологий. |
The main purpose of the State Liability Act is to compensate to people direct proprietary damage and loss of income caused by officials. |
Основная цель Закона об ответственности государства состоит в том, чтобы компенсировать гражданам прямой ущерб собственности и потерю дохода по вине представителей властей. |
Furthermore, relevant training requirements that would compensate to a certain degree for the lack of experience are also not reflected in the above-mentioned documents. |
Кроме того, в упомянутых выше документах также не отражены соответствующие требования в отношении прохождения подготовки, которые позволили бы в определенной степени компенсировать недостаток опыта. |
Although nothing could compensate for the loss of life, locally recruited staff deserved a more meaningful reward for their dedication and commitment. |
Хотя ничто не может компенсировать утрату жизни, набираемый на местной основе персонал заслуживает более значительного вознаграждения за свою самоотверженность и преданность делу. |
State-of-the-art performance management systems that use web-based tools cannot compensate for the lack of a genuine performance culture. |
Наличие современных систем организации служебной деятельности, использующих инструменты, основанные на вебтехнологиях, не может компенсировать отсутствие подлинной культуры организации труда. |
If the End User is responsible for damage, loss or other defects, he must compensate Nero AG for the reduced or full value of the goods. |
Если конечный пользователь ответственен за повреждение, потерю, и другие дефекты, он должен будет компенсировать ущерб Nero AG полностью или частично. |
Compensate for the CO2 emissions generated by your flight with our CO2ZERO service. |
Вы можете компенсировать эмиссию CO2 от Вашего рейса через нашу услугу CO2ZERO. |
Moreover, the Ohrid-Korca graben to the south of the lake is still tectonically active and might compensate sedimentation by subduction. |
Кроме того, грабен Охрид-Корча с юга от озера до сих пор тектонически активен и может компенсировать осадконакопление погружением. |
To compensate for the immense bulk of the animal, many bones throughout the skeleton were hollowed, reducing its weight without significant loss of strength. |
Чтобы компенсировать невероятную громоздкость животного, многие кости скелета были полыми, что снижало их вес, но не сильно влияло на прочность. |
A head turn to the side of the affected eye to compensate for the movement limitations of the eye(s) and to maintain binocular vision. |
Плохая конвергенция Поворот головы в сторону поражённого глаза, чтобы компенсировать ограничения движения глаз(а) и для поддержания бинокулярности зрения. |
You'll need to compensate for replacement cost too |
Ты ещё должен компенсировать расходы по твоей замене. |
Whether it is enough to compensate homeowners for the wealth losses resulting from declining house prices and to prevent the impending recession remains to be seen. |
Достаточно ли его будет, чтобы компенсировать домовладельцам финансовые потери, следующие из-за снижения цен на жилую недвижимость, и предотвратить угрозу рецессии пока неизвестно. |
To compensate, Yakuza groups plunged into financial fraud, stock manipulation, and cybercrime, giving rise to a new generation of gangster-nerds, more interested in business than blackmail. |
Чтобы компенсировать это, группы якудза погрузились в финансовые махинации, фондовые манипуляции и киберпреступность, порождая новое поколение гангстеров-ботаников, больше заинтересованных в бизнесе, чем в шантаже. |
A normal German household is not on its last financial legs, and is therefore able to compensate for income losses by adjusting its savings. |
Типичная немецкая семья далека от того, чтобы её сбережения подходили к концу, поэтому она способна с их помощью компенсировать снижение своих доходов. |
I'm increasing power to compensate. |
Я увеличиваю мощность, чтобы компенсировать влияние аномалии |
Your brother doesn't walk, so to compensate, you push yourself to run as fast as you can. |
Твой брат не может ходить, и чтобы компенсировать это, ты бегаешь так быстро, как только можешь. |
Due account would have to be taken of the responsibility of the target State, which should be the first to compensate for the losses concerned. |
Должным образом следует учитывать и ответственность государств, против которых направлены санкции и которые в первую очередь должны компенсировать причиненный ущерб. |