Английский - русский
Перевод слова Compencate
Вариант перевода Компенсировать

Примеры в контексте "Compencate - Компенсировать"

Все варианты переводов "Compencate":
Примеры: Compencate - Компенсировать
Interest rates will rise to compensate investors both for having to accept a larger share of government bonds in their portfolio and for an increasing risk that governments will be tempted to inflate away the value of their debts, or even default. Процентные ставки повысятся, чтобы, с одной стороны, компенсировать инвесторам необходимость иметь в своих портфелях большую долю правительственных облигаций, а с другой стороны, компенсировать увеличивающийся риск, связанный с тем, что правительства могут использовать инфляцию для сокращения размеров долга, или даже допустить дефолт.
5.4 In the light of the above, the authors request the Committee to do justice to the members and sympathizers of the SPT and to compensate them for the damage suffered as a result of the actions of the current regime. 5.4 С учетом изложенного выше авторы просят Комитет признать правоту членов и сторонников СПТ и компенсировать им ущерб, причиненный в результате действий нынешнего режима.
Then, on behalf of the city government, you should apologize, because I'm right, you should give me back the towing fees and compensate me for all the time I'm wasting. Вам следует вернуть мне деньги за эвакуацию и компенсировать мне потерянное время в соответствии с протоколом ваша машина была в зоне запрета парковки.
In addition, the Elector ordered the Governor to issue a general call up to the rural population and the towns and cities, in order to compensate for the lack of trained soldiers. Кроме того, курфюрст приказал губернатору выступить с общим призывом к сельскому населению и горожанам, чтобы компенсировать за счёт ополченцев отсутствие обученных солдат.
In combat, the player will be able to side dash, boost, and make 180 degree turns to compensate for the slow movement of the mech-which in turn will deplete the recharging fuel gauge. В бою игрок может отпрыгивать в сторону, ускоряться, и делать разворот на 180 º, чтобы компенсировать медленные движения мехов.
It has been stated that increases in tertiary/service sector employment is not sufficient to compensate for the decline in employment in the manufacturing sector of the affiliates of the developed host country TNCs. Отмечалось, что увеличение занятости в третичном секторе/секторе услуг не может компенсировать ее снижение на обрабатывающих предприятиях филиалов ТНК из развитых стран.
This would also ensure a proper reporting structure within the Office of Political Affairs, and compensate for the functions that would be lost with the reclassification and redeployment of the D-1 position to the Office of the Special Representative. Это также позволит выстроить надлежащую систему подчинения в Отделе по политическим вопросам и компенсировать функции, которые были бы утрачены после реклассификации и перевода должности Д-1 в Канцелярию Специального представителя.
(b) The liability of designated operational entities to compensate for the issuance of certified emission reductions resulting from significant deficiencies in validation, verification and certification reports; Ь) ответственность назначенных оперативных органов в плане компенсировать за ввод в действие сертифицированных сокращений выбросов в результате существенных недостатков в докладах об одобрении, проверке и сертификации;
To deal with this shortage in staff, interim arrangements have been made in 2014 with UNEP and UNEP-WCMC to compensate for the delay in recruitment and to cope with the heavy workload. Для решения проблемы нехватки персонала в 2014 году совместно с ЮНЕП и ЮНЕП-ВЦМП были созданы временные механизмы, призванные компенсировать задержки при наборе персонала и справиться с большой рабочей нагрузкой.
On the one hand, it has lots of very civilising features, it has active body control, and it's so clever it can detect a cross-wind and compensate for it. С одной стороны, он имеет много очень цивилизованных функций у него есть активный контроль уровня кузова, и он настолько умен, что может определить и компенсировать боковой ветер.
To compensate this loss of inner control, they try tocontrol the outside, very understandably - mostly the family - and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the culturalcontext. Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человекпытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. Ксожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в еготрадиционный, регрессивный, репрессивный аспект.
To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably - mostly the family - Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью.
And we now know that whales can compensate for noise by calling louder, like I did when that ship was playing, by waiting for silence and by shifting their call out of the noise band. И теперь мы знаем, что киты могут компенсировать шум более громким зовом, как делал я, когда перекрикивал запись судна, зовом во время тишины и сдвигом зова из диапазона шумов.
At any rate, I hope that clarifies things and illustrates why it is only fair to compensate my men fully for their latest haul, as it was an honest haul taken by an honest captain. В любом случае, надеюсь это многое объясняет и демонстрирует почему будет честно полностью компенсировать моим людям их последний "улов", ибо это был честный "улов" взятый честным капитаном.
In expectation of a large-scale increase in private sector investment, many countries cut back on public expenditure in infrastructure, but the increase in investment by TNCs did not fully compensate for this decline. В ожидании значительного наращивания инвестиций частного сектора многие страны сократили государственные расходы на инфраструктуру, но увеличение инвестиций ТНК не смогло в полной мере компенсировать это сокращение.
Such measures illustrate the concern of the Cape Verdean Government to engage in efforts to hasten the achievement of equality between men and women, providing women with greater access to opportunities in order to compensate for unequal treatment. Таким образом, указанные меры свидетельствуют о стремлении правительства Кабо-Верде ускорить процессы обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами и тем самым открыть перед женщинами более широкие возможности с тем, чтобы компенсировать существующее неравенство.
If a transaction was made to meet the personal needs of only one of the spouses by using their joint common property, that spouse is obliged to compensate for the decrease in the joint common property. Если сделка была совершена для удовлетворения личных нужд только одного из супругов с использованием их общей совместной собственности, этот супруг обязан компенсировать сокращение ее размера.
The purpose of this ad hoc mechanism is to compensate for the fact that the constitutional clause on the principle of co-optation cannot be applied because the body authorized to do so, namely the Supreme Court, is non-existent. Создание этого специального органа имеет своей целью компенсировать невозможность применения конституционного положения, относящегося к принципу кооптации, ввиду отсутствия органа, наделенного соответствующими полномочиями, т.е. самого Верховного суда.
(b) Promoting generation of and access to improved agricultural technologies necessary for the rural sector to compensate for unfavourable changes in demographic composition owing to disease-related morbidity and mortality, but also to other population processes such as ageing and migration. Ь) содействие разработке высокопроизводительной сельскохозяйственной техники и получению к ней доступа для сельского сектора с целью компенсировать неблагоприятные последствия демографических изменений, вызванных факторами заболеваемости и смертности, а также другими демографическими процессами, такими, как старение и миграция населения.
The Government would compensate the victims - or the families of victims - of the crimes and other human rights violations committed by previous governments: it would restore the victims' reputations and guarantee them justice. Правительство планирует компенсировать жертв или семьи жертв преступлений и прочих нарушений прав человека, совершенных прежними правительствами; оно преисполнено желания восстановить доброе имя жертв и гарантировать им правосудие.
As for the new benefit established by Decree No. It is an allowance intended for the maintenance and education of the child and cannot therefore replace cash maternity benefits, which are intended to compensate for loss of earnings while the woman is on leave. Это пособие выделяется на содержание и образование ребенка и поэтому не заменяет денежных пособий по беременности и родам, цель которых - компенсировать потери в доходах в период пребывания женщины в отпуске.
TCBMs could for a certain period of time compensate for the lack of verification measures in the new treaty, all the more so as the aim is to reaffirm the non-placement of weapons in outer space, which is free of any such weapons so far. МТДК могли бы на определенном этапе компенсировать отсутствие в новом договоре мер контроля, тем более что речь идет о подтверждении неразмещения в космосе оружия, которого там пока нет.
The extent to which it was possible to compensate for such damage must be determined in the light of the definition of the damage. Степень, в которой возможно компенсировать такой ущерб, должна быть установлена в свете определения понятия "ущерб".
Patients have to turn their head in order to compensate for the lack of eye movement initiation in order to follow an object or see objects in their peripheral vision, but they often exceed their target. Пациенты должны повернуть голову, чтобы компенсировать отсутствие начала движения глаз для того, чтобы следить за объектом или увидеть объекты своим периферийным зрением, часто на угол, превышающий направление на цель.
Over the years the ground level around the church has been raised significantly and the façades became lower; to compensate for this, the windows were shortened and the side portals were removed. На протяжении многих лет уровень грунта вокруг храма значительно вырос, и фасады стали ниже; чтобы компенсировать это, окна были сокращены, а боковые порталы были удалены.