Both these effects have the tendency to compensate each other. |
Оба эти фактора воздействия скорее всего будут компенсировать друг друга. |
These volunteers will partially compensate for the reduction of other international personnel currently in the field. |
Эти добровольцы смогут частично компенсировать сокращение численности международного персонала, задействованного в настоящее время на местах. |
The objective of the General Concept of Disability Policy of Estonia is to implement measures that compensate for the disability. |
Целью Общей концепции политики Эстонии в отношении инвалидов является осуществление мер, призванных компенсировать инвалидность. |
Thus, the Panel recommends an award of IRR 6,860,972 to compensate NITC for payments to domestic tanker staff. |
Таким образом, Группа рекомендует компенсировать НИТК выплаты национальным экипажам танкеров в размере 6860972 иранских риалов. |
Lack of regular data, for which UNDCP tries to compensate by references to other sources, could influence trend patterns. |
Отсутствие систематизированных данных, которые ЮНДКП пытается компенсировать сведениями из других источников, может повлиять на определение характера тенденций. |
It was important to introduce equity considerations in the structural adjustment policies to compensate those who were most vulnerable in declining industries. |
В стратегиях структурной перестройки необходимо учитывать соображения справедливости, с тем чтобы компенсировать потери наиболее уязвимых из тех отраслей, которые переживают спад. |
The ubiquitous language of human rights cannot and will not compensate for a lack of political will to act. |
И вездесущие разговоры на тему прав человека не могут и не смогут компенсировать отсутствие политической воли к действию. |
As a general rule, anyone who wilfully or through negligence causes damage to another shall be liable to compensate for it. |
Как общее правило, каждый, кто умышленно или по небрежности причиняет ущерб другому человеку, обязан такой ущерб компенсировать. |
Furthermore, there are other advantages to appearing before the Tribunal that to some extent may compensate the defence counsel for their salary. |
Кроме того, работа в Трибунале обеспечивает другие преимущества, которые в определенной степени могут компенсировать такой уровень гонораров защитников. |
On the one hand, they can compensate for the global weakness by turbo-charging their own internal demand through aggressive fiscal stimulus. |
С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов. |
Transparency and Confidence Building Measures could, for a certain period of time, compensate for the lack of verification measures in the new treaty. |
Меры транспарентности и укрепления доверия могли бы на определенный период времени компенсировать отсутствие мер верификации в новом договоре. |
Redundancy cannot, therefore, compensate for poor design. |
И поэтому резервная избыточность не может компенсировать плохую конструкцию. |
The United Nations must find a way to mitigate such effects and compensate innocent third countries. |
Организация Объединенных Наций должна найти способ смягчить такие последствия и компенсировать ни в чем не повинные третьи страны. |
There is nothing we can do now to compensate for failures to manage risks in the past. |
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом. |
The dispute mechanism under discussion might, in fact, compensate for any shortcomings of the current regime. |
Предусматриваемый механизм урегулирования споров, по существу, мог бы компенсировать недостатки существующего режима. |
In such cases, management must be aware of the risks and compensate with other controls. |
В таких случаях руководство должно осознавать связанный с этим риск и компенсировать этот недостаток другими формами контроля. |
No amount of money could compensate for the dangers that staff members might be forced to undergo. |
Никакая денежная сумма не может компенсировать ту опасность, с которой сотрудники могут быть вынуждены столкнуться. |
Substantial increases in some countries were not able to compensate for the decline affecting other countries. |
Существенный рост этого показателя в некоторых странах не смог компенсировать спад, происходящий в других государствах. |
The source should therefore be obliged to compensate for and abate any harms inflicted beyond the border, with one important exception. |
Поэтому этот источник должен быть обязан компенсировать и устранить любой ущерб, нанесенный за пределами границы, с одним важным исключением. |
The tax system cannot fully compensate for existing income differentials. |
Налоговая система не может полностью компенсировать существующее различие в доходах. |
If publicity is required, there is the further question of whether actual knowledge compensates for lack of publicity. |
Если публичность необходима, то далее возникает вопрос, сможет ли знание фактической ситуации компенсировать отсутствие публичности. |
Larger firms' ability to withstand the crisis did not compensate for the loss in employment across the sector. |
Способность более крупных фирм выживать в условиях кризиса не смогла компенсировать потерю рабочих мест в этом секторе. |
The new safety and security measures are not likely to compensate for the loss of such legitimacy. |
Маловероятно, что новые меры по обеспечению безопасности и защиты смогут компенсировать потерю такой правомочности. |
These warrant enabling international rules to compensate for their inherent weaknesses, structural handicaps and severe vulnerabilities. |
Для этого необходимо принять международные нормы, с тем чтобы компенсировать свойственную им слабость, структурные недостатки и крайнюю степень уязвимости. |
Pressure transducers shall be located in a temperature-controlled environment, or they shall compensate for temperature changes over their expected operating range. |
Датчики давления должны быть расположены в среде с контролируемой температурой либо же должны компенсировать температурные изменения в их предполагаемом рабочем диапазоне. |