No. We have much less to compare ourselves to maybe. |
Наверное нам особо не с кем себя сравнивать. |
This property allows one to compare the ages of different areas of the human body using the same aging clock. |
Данная особенность позволяет сравнивать биологический возраст разных тканей внутри одного организма, используя одни и те же часы старения. |
Or else he never would compare between... |
Коль сравнивать он стал тебя с отцом. |
And yet... the two do not compare. |
Но все же... их не стоит сравнивать. |
Never compare yourself to a standee. |
Не стоит сравнивать себя с манекенами... |
Don't you dare compare our situations. |
Не смей даже сравнивать наши ситуации. |
And you can begin to compare it to the genomes of people who live today. |
И Вы можете начать сравнивать его с геномами людей, которые живут сегодня. |
The suggested solution - although it is very expensive - will give possibilities to compare the data of opened and discharged TIR carnets. |
Предлагаемое, хотя и весьма дорогостоящее, решение позволит сравнивать данные об открытых и оформленных книжках МДП. |
Moreover, it becomes possible to compare the consequences of morbidity and mortality. |
Кроме того, можно сравнивать последствия заболеваемости и смертности. |
Living standards in Ukraine did not compare favourably with those of the countries in group (b). |
Жизненный уровень в Украине нельзя сравнивать с жизненным уровнем стран, входящих в группу Ь. |
It is difficult to compare the student loan interest rate with commercial mortgage rates. |
Трудно сравнивать процентные ставки студенческих кредитов с коммерческими ипотечными ставками. |
The software tool would enable experts to describe their national abatement situation and compare sector-specific values with the system's default values. |
Программное обеспечение позволит экспертам описывать состояние борьбы с выбросами в своих странах и сравнивать значения по конкретным секторам со стандартными значениями системы. |
The Commission's experts are able to compare the new imagery with that obtained prior to the war. |
Эксперты Комиссии могут сравнивать эти новые изображения с теми, которые были получены до войны. |
One of the greatest advantages of job evaluation is that it makes it possible to compare dissimilar jobs. |
Одно из важнейших преимуществ оценки должностей заключается в том, что она позволяет сравнивать несопоставимые должности. |
UNDDA has requested that information that has changed from previous reports is highlighted to help them compare and disseminate the data. |
ДВРООН просил, чтобы информация, изменившаяся по сравнению с предыдущими докладами, выделялась, дабы ему было легче сравнивать и распространять информацию. |
He also agreed that it was unfair to compare the situation in Finland with other countries where independence and democracy were recent phenomena. |
Он также согласен с тем, что несправедливо сравнивать положение в Финляндии с положением в других странах, для которых независимость и демократия являются недавними событиями. |
It benefits the consumer, who is able to shop around and compare products. |
Это выгодно потребителю, который может выбирать и сравнивать товары. |
For the first time, UNAIDS produced AIDS scorecards on key indicators of national progress, enabling countries to compare results. |
Впервые ЮНЭЙДС подготовила оценочные карточки по ключевым показателям национального прогресса в деле борьбы со СПИДом, что дает странам возможность сравнивать достигнутые ими результаты. |
The user would thus be best advised to compare the classifications directly should he wish to understand the similarities and differences. |
Поэтому пользователю рекомендуется самостоятельно сравнивать классификации напрямую, если он пожелает выявить сходства и различия между ними. |
The model would allow countries to systematically organize and compare requirements contained in technical regulations in different countries and regions. |
Эта модель позволит странам систематически группировать и сравнивать требования, содержащиеся в технических регламентах различных стран и регионов. |
You will not compare the King and the man who tried to destroy him. |
Вы не станете сравнивать Короля и человека, который пытался его уничтожить. |
You can hardly compare my one mistake to your drinking problem. |
Вряд ли можно сравнивать мою ошибку и твои проблемы с алкоголем. |
As a consequence, we cannot compare sources and knowledge that would allow us to make progress towards locating Karadzic and Mladic. |
В результате мы не в состоянии сравнивать те источники и сведения, которые могли бы позволить нам добиться прогресса в определении местонахождения Караджича и Младича. |
Its purpose is to compare the growth and development curve of children under 59 months covered by the Public Health Network. |
Ее задача - изучать и сравнивать данные роста и развития детей в возрасте до 59 месяцев, которые охватываются системой государственного здравоохранения. |
Instead, the objective is to establish common principles that allow organizations and donors to relate and compare cost recovery practices across organizations. |
Напротив, она состоит в закреплении общих принципов, дающих возможность организациям и донорам «разговаривать на одном языке» и позволяющих сравнивать практику возмещения расходов в различных организациях. |