| And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer. | Мы можем сравнивать ДНК нормальных сегментов с раковыми. |
| Now I realize that it is a little bit absurd to compare thebehavioral repertoire of a human to a fly. | Я понимаю, что слегка абсурдно сравнивать поведенческийрепертуар человека и мухи. |
| Unless you compare it to a train; then it stinks. | До тех пор пока не начнешь сравнивать его с поездом; после - это клоака. |
| My journey from international student to American citizen took 16 years, a short timeline when you compare it to other immigrant stories. | Мой путь от иностранной студентки до гражданки Америки длился 16 лет, достаточно мало, если сравнивать с историями других иммигрантов. |
| Let's each and every one of us change the way we talk and compare ourselves to other people. | Пусть каждый из нас сменит манеру говорить о других людях и сравнивать себя с ними. |
| The results of noise and HIA studies in different countries are difficult to compare due to methodological differences. | Результаты оценки шумового воздействия на здоровье человека в разных странах сравнивать трудно из-за различий в методологии их получения. |
| In particular, Managers should share their own expectations and compare them to achievements, in a results-based management spirit. | В частности, руководители должны делиться своими ожиданиями и сравнивать их с реальными достижениями в духе подхода к управлению, ориентированному на конкретные результаты. |
| I don't have anything to compare it to. | Мне не с чем сравнивать. |
| I have nothing to compare it to. | Мне не с чем сравнивать. |
| You really mustn't compare notes with a possible suspect until I've established the facts. | Вы не можете сравнивать показания с возможным подозреваемым, до тех пор пока я не установлю факты. |
| It is more difficult to compare the reduction of suffering brought about by correcting a facial deformity with saving a life. | Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней. |
| You can compare prices in the travel engines given below. | Для поиска билетов или гостиниц рекомендуется сравнивать цены в туристических поисковиках, ссылки на некоторые из которых Вы найдете ниже. |
| To compare against the homeless guy we killed and put in steadman's car, but we destroyed all exterior dna samples, so that there'd be nothing to compare them to. | Для сравнения с тем бездомным, которого мы убили и положили в машину Стедмана? Мы уничтожили все остальные образцы его ДНК, так что сравнивать будет не с чем. |
| So I have nothing else to compare it to. | Поэтому нам не с чем сравнивать. |
| It also cannot compare such costs internally, or with other points of reference. | Она также не способна проводить внутреннее сопоставление таких расходов или сравнивать их с внешними данными. |
| Without trying to compare her to another child prodigy who started early | Я не пытаюсь сравнивать ее с одним известным вундеркиндом. |
| After we normalized the data, we are now fully entitled to accurately compare the amounts of spamdexing pages and 'white hat' sites in different niches. | После того, как была проведена нормировка, мы можем корректно сравнивать количество поискового спама и белых сайтов в различных нишах. |
| More probably, while we try to compare the relative power of the West and the East, we are clinging to an obsolete vocabulary. | Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами. |
| The development that has been achieved to date has completely changed the shape of the world, and we cannot compare yesterday's ICT to today's. | Благодаря этому процессу мир полностью изменился, и сегодня невозможно даже сравнивать современные ИКТ с вчерашними. |
| Using existing datasets gives also opportunity to compare social capital in different countries and regions although it does not make for easy international comparisons. | Использование имеющихся баз данных, несмотря на всю непростоту международных сопоставлений, позволяет также сравнивать социальный капитал в разных странах и регионах. |
| You've got to compare it to Edward Elgar. And he couldn't do 185. | Его нужно сравнивать с композитором Эдуардом Элгаром, а он не мог бегать со скоростью 300 км/ч. |
| This is an important supplement to the legislation, because it places the onus on employers to compare work that is of equal value. | Это - важное дополнение к законодательству, поскольку в этом случае обязанность сравнивать работу на предмет ее равноценности возлагается на работодателей. |
| I have studied policies of the type proposed by Bagehot in a way that allows me to compare them with deposit insurance schemes. | Я изучал возможности банковской политики, предложенной Бейджхотом, что позволяет мне сравнивать их с программами страхования банковских вкладов. |
| Thanks to these international trips, you will have had a chance to compare specific accessibility issues, public attitudes to disability and so on. | Благодаря выездам за рубеж вы можете сравнивать разные страны с точки зрения доступности, отношения общественности к инвалидам и так далее. |
| She could not help but compare the warm public display of affection with the more stayed and inhibited relationships, she had known as a child. | Она не могла перестать сравнивать это искреннее проявление своих чувств с теми сдержанными и скованными отношениями, к которым она привыкла с детства. |