Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. |
Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями. |
It is becoming increasingly common for a government or NPISH to introduce a charge for a non-market good or service provided free previously. |
В настоящее время все чаще государственные органы или НКУ начинают взимать плату за нерыночные товары или услуги, ранее предоставлявшиеся на бесплатной основе. |
All UNICEF regional offices are major contributors to the support and oversight for common country programming and UNICEF has acted as lead agency in several regions. |
Региональные отделения ЮНИСЕФ и бюро других учреждений ГООНВР все чаще принимают на себя ведущую роль в контексте функций по надзору и оказанию технической поддержки. |
However, it is still more common for men to go out in the evening at least once per month (72 per cent and 59 per cent respectively). |
В отличие от вышесказанного, мужчины по-прежнему чаще, чем женщины, - по крайней мере один раз в месяц - культурно проводят свой досуг за пределами дома, и здесь соотношение таково: 72% к 59%. |
Although general memory problems are common to everyone because no memory is perfectly accurate, older adults are more likely than younger adults to show choice-supportive biases. |
Хотя проблемы вообще памяти являются общими для всех, потому что память не является идеально точной, пожилые люди чаще, чем молодые взрослые показывают искажение в восприятии сделанного выбора. |
Indeed, much myco-heterotrophy takes place in the context of common mycorrhizal networks, in which plants use mycorrhizal fungi to exchange carbon and nutrients with other plants. |
Действительно, чаще всего микогетеротрофия существует в контексте микоризной сети, в которой растения используют микоризные грибы для обмена углеродом и питательными веществами с другими растениями. |
Falls are also a common cause, and optic neuropathy most commonly occurs when there is a loss of consciousness associated with multi-system trauma and serious brain injury. |
Падение также обычное дело, и оптическая нейропатия чаще всего происходит, когда есть потеря сознания, связанного с мульти-системными и серьезной черепно-мозговой травмами. |
In 2011, infections were more common among men than among women, except for syphilis. |
В 2011 году случаи инфицирования чаще регистрировались среди мужчин, чем среди женщин, за исключением сифилиса. |
Moreover, with the disappearance of the Soviet Union as a common threat, Europe's left-wing parties are increasingly defining themselves as anti-American. |
Более того, с исчезновением Советского Союза как общей угрозы, левые партии Европы всё чаще называют себя анти-американскими. |
It's more common to have a lobe than not to. |
Чаще встречаются люди с мочками, чем без |
Measures that limit the national treatment of foreign providers are more common in the regulation of FDI than are outright prohibitions of entry. |
Меры, ограничивающие национальный режим иностранных поставщиков, в нормативном регулировании прямых иностранных инвестиций встречается значительно чаще, чем прямые запреты доступа. |
For our part, small States are now more often coming together on common issues to speak with one voice for greater effectiveness and efficiency. |
Со своей стороны, малые государства теперь все чаще объединяются в решении общих проблем и выступают с единой позиции в интересах большей эффективности. |
However, it is increasingly common to require priority to be accorded to vehicles already on the roundabout by means of road signs. |
Вместе с тем все чаще применяется практика установления приоритета транспортных средств, находящихся на кругу, посредством использования соответствующих дорожных знаков. |
Occurrence of gonorrhoea infection among female is lower than among men, while chlamydial infection is slightly more common in women. |
Среди женщин случаи заражения гонореей ниже, чем среди мужчин, а хламидиоз несколько чаще встречается у женщин. |
Snow in the city is rare, falling twice a year at most, but is more common in the ranges of Namadgi National Park. |
Снег в городе - большая редкость, он выпадает максимум два раза в год, но в Национальном парке Namadgi снегопады бывают чаще. |
In investment agreements between States, provisions whereby States agreed to submit to international arbitration in the event of a dispute had become more common. |
Все чаще в заключаемые друг с другом инвестиционные соглашения государства включают положения, в соответствии с которыми государства соглашаются в случае возникновения спора обращаться в международный арбитраж. |
Non-legislative efforts reported in the survey were more common, being mentioned by about three quarters of the responding States. |
В ответах чаще сообщалось о мерах, принимаемых не на законодательном уровне, - о них упомянули около 75 процентов ответивших государств. |
"Skipped generation" households - comprising grandparents and grandchildren without the middle generation - are becoming more common in countries heavily impacted by AIDS. |
В странах, серьезно пострадавших от СПИДа, все чаще появляются домашние хозяйства с «отсутствующим поколением», состоящие из бабушек и дедушек и их внуков и не имеющие среднего поколения. |
One example of such trust is the fact that it is becoming more common for people to address communications on various issues to the Ministry of Internal Affairs. |
Примером этому является то, что жители Узбекистана чаще стали обращаться по различным вопросам в Министерство внутренних дел. |
When grievances arise, Governments and their opponents must reject the immediate resort to violence that is all too common. |
При возникновении споров правительства и их оппоненты ни в коем случае не должны прибегать к насилию, хотя именно это чаще всего и происходит. |
Early marriages are twice as common among young girls from poor families and those living in rural areas. |
Браки в раннем возрасте встречаются в два раза чаще среди девушек из сельских районов и бедных семей. |
While pregnant women are routinely screened for various conditions, the experience of violence is a much more common occurrence that is not properly evaluated. |
Несмотря на то, что беременные женщины регулярно обследуются на возможность различных отклонений, опыт показывает, что насилие в их отношении имеет место гораздо чаще и не подвергается надлежащей оценке. |
However, the young are breaking certain tribal and religious taboos relating to marriage and intermarriage between young people from different communities is becoming increasingly common. |
Однако молодежь разрушает некоторые племенные и религиозные запреты, связанные с браком, и союзы между молодыми людьми, являющимися выходцами из разных общин, заключаются все чаще. |
From 2004 ship wreckage has reduced significantly, but it has become more common for ships to strand and the number of collisions has also risen. |
С 2004 года значительно снизилось число случаев кораблекрушений, однако корабли стали чаще садиться на мель, и также возросло количество столкновений судов. |
With the increasing participation of international organizations in international activities, it was becoming more common for them to conclude treaties with States. |
По мере расширения участия международных организаций в международной деятельности они все чаще вступают в договоры с государствами. |