A balance should be achieved and little analysis has been made of this issue, which is becoming common in connection with international fraudulent insolvencies. |
К таким ситуациям нужно подходить взвешенно, а проанализированы они еще очень мало, хотя данная проблема стала все чаще возникать в тех случаях, когда дело касается умышленных банкротств на международном уровне. |
Short-term subsidies are more common than long-term subsidies (such as earned income tax credit), which provide incentives to take up low-paid jobs. |
Краткосрочные субсидии используются чаще долгосрочных (как, например, скидки с подоходного налога), которые создают стимулы для людей, готовых пойти на низкооплачиваемую работу. |
In recent years it has become increasingly common to see divestment campaigns based on an investor's stake in a company seen to be directly or indirectly abusing rights. |
В последние годы все чаще можно видеть, как проводятся кампании отказа от сотрудничества с учетом размера участия инвестора в деятельности предприятия, которое, как считается, прямо или опосредованно нарушает права. |
It would be quite reasonable to envisage allowing for a choice between arbitration and recourse to the International Court of Justice, for that practice was becoming increasingly common. |
Вполне можно было бы предусмотреть - что делается все чаще и чаще - выбор между арбитражным разбирательством и обращением в Международный Суд. |
As a result of the economic downturn, climate change and the growing depletion of resources, from arable land to water to oil, disputes within and between States may become more common in the future. |
В результате экономического спада, изменения климата и ускоряющегося исчерпания ресурсов споры внутри государств и между государствами могут возникать в будущем все чаще. |
The species is probably often mistaken for the apparently far more common short-fin mako shark or included with records for it. |
Этот вид, видимо, часто путают с гораздо чаще встречающейся акулой - мако и включают в одни с ней сведения. |
Reports of torture and other ill-treatment, rare at first, became more common from August, with detainees reporting that they had been tied in deliberately painful positions (shabeh). |
Большинство санкционированных властями ПА задержаний производили силовые ведомства ПА (в частности, Служба превентивной безопасности), которые, согласно палестинскому законодательству, лишены таких полномочий. Задержанных чаще всего содержали в местах, не предназначенных для этих целей. |
Outsourcing relationships may feature either monopsony dependence on one contractor or arms-length arrangements with several - the latter being more common when small-scale enterprises become firmly established and various contractors emerge on the scene. |
Субподрядные отношения с поставщиками свидетельствуют либо о существовании монопсонии на рынке и их зависимости от заказчика, либо о наличии договорных связей с несколькими независимыми предприятиями, что встречается чаще в тех случаях, когда малые предприятия прочно закрепились на рынке, на котором действуют различные заказчики. |
Overt gender-based discrimination in the hiring process has also become common as employers wish to avoid the cost of maternity leave and other social benefits more often associated with women workers. |
Широкое распространение получила также практика явной дискриминации по признаку пола при найме на работу, поскольку работодатели не желают нести расходы, связанные с оплатой отпусков в связи с рождением ребенка, и предоставлять другие социальные льготы, чаще всего ассоциируемые с женщинами. |
Mineral waters are capable of not only curing: mineral water finds an increasingly broad application as table drink since it has pleasant taste and some indisputable advantages compared to common fresh water. |
Минеральные воды могут не только лечить. Всё чаще и чаще минеральная вода используется в качестве столового напитка, так как она обладает приятным вкусом и рядом неоспоримых преимуществ перед обычной пресной водой. |
It is more common to find evaluations of the performance of learners with disabilities, but such evaluations are still in the early stages. |
Чаще можно столкнуться с практикой оценки успеваемости инвалидов, но эта практика только зарождается. |
A common pattern observed involved children being used in counter-insurgency operations, and often in pursuit of NPA rebels in remote areas of the country. |
Как отмечается, чаще всего дети обычно используются по борьбе с повстанцами и нередко в операциях против повстанцев из состава Новой народной армии, базирующихся в удаленных районах страны. |
The Rwanda United Nations country team, one of the eight Delivering as One pilot countries, has evolved a common operational document which delineates the division of labour among agencies at the level of activities. |
Новые рамочные программы по оказанию помощи в целях развития стали более согласованными, а взносы учреждений все чаще устанавливаются на уровне отдельных мероприятий. |
Unlike much of European heraldry, multiple colors are common in mantling, most commonly blue and gold on the dexter side and red and silver on the sinister. |
В отличие от геральдики большинства европейских стран, в намёте зачастую используется несколько цветов одновременно: чаще всего это синий и золотой на левой стороне герба и красный и серебряный на правой. |
Distance learning is becoming more and more common; it means that there is no need to travel and that individuals can in principle work in a more agreeable environment. |
В настоящее время все чаще организуются курсы дистанционной подготовки; эта процедура позволяет проходить подготовку без необходимости приезжать в какое-либо место и дает возможность работать в условиях, которые в принципе более благоприятны для каждого. |
Secondly, the Soulis name, rare in England, and the more common Hay, are both found in the records of Dover castle in the early 13th century. |
Именно Соулис редко встречается в Англии, чаще Хэй, оба имени найдены в записях XIII века в замке Дувр. |
In South Africa, for instance, the Department of Health estimates that over a quarter of the vacancies for nurses could not be filled in 2001, and this phenomenon is equally or even more common in other sub-Saharan countries. |
Например, в Южной Африке, по оценкам департамента здравоохранения, в 2001 году не удалось заполнить более одной четверти вакантных должностей медицинских сестер, причем такая ситуация встречается не реже, а может даже чаще, и в других странах Африки к югу от Сахары. |
Their analysis showed that while juveniles were rare in the fossil record, subadults in the rapid growth phase and adults were far more common. |
Их анализ показал, что в то время как окаменелые остатки неполовозрелых особей встречаются редко, остатки подростков в активной фазе роста и взрослых животных распространены гораздо чаще. |
In the post-Rio era, an integrated approach to the environment and sustainable development has become more common among intergovernmental organizations |
После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро межправительственные организации стали чаще придерживаться комплексного подхода к окружающей среде и устойчивому развитию. |
While in the subsequent years some researchers used the letter c, the letter e was more common and eventually became standard. |
Хотя впоследствии некоторые учёные использовали букву с {\displaystyle c}, буква e {\displaystyle e} применялась чаще и в наши дни является стандартным обозначением. |
Members and staffers and bureaucrats have an increasingly common business model in their head, a business model focused on their life after government, their life as lobbyists. |
Конгрессмены, работники штабов, бюрократы - все они, думая, чем станут заниматься после работы в правительстве и конгрессе, приходят всё чаще к простой мысли: можно пойти в лобби. |
Unlike most animals, skull fossils are far more common than postcranial bones for Triceratops, suggesting that the skull had an unusually high preservation potential. |
В отличие от большинства других животных, окаменелые черепа трицератопсов встречаются намного чаще, чем пост-черепный материал, что свидетельствует о том, что черепа сохранялись намного лучше. |
It just makes more sense to concentrate on prevention than on after-the-event peace restoration, both for inter-State conflict and in the unhappily now far more common case of intra-State conflict. |
Разумнее сосредоточить усилия на мерах превентивного характера, чем на последующем восстановлении подорванного мира, причем это относится как к сфере межгосударственных конфликтов, так и к области гораздо чаще сейчас встречающихся, к сожалению, внутригосударственных конфликтов. |
Eating disorders such as anorexia and bulimia are more common in girls, and there is evidence that these problems are emerging among Malaysian girls. |
С проблемами питания, такими, как анорексия и булимия, чаще сталкиваются девочки, и последние данные свидетельствуют о том, что такие случаи начинают все чаще встречаться среди малайзийских девочек. |
The drier northern section of the Arctic Cordillera is largely covered with ice caps while glaciers are more common at the more humid southern end. |
Более сухая северная часть Арктических Кордильер в значительной части покрыта статичными вершинными ледяными шапками, а движущиеся ледники чаще встречаются на влажной южной оконечности. |