| Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. | Все чаще незаконные попытки ограничить свободу выражения мнений предпринимаются в отношении журналистов и работников средств массовой информации. |
| Suicide is more common among men. | Склонность к самоубийствам чаще проявляют мужчины. |
| It's a lot more common than you think. | Это бывает гораздо чаще, чем ты думаешь. |
| Kinney: Flagrant violations of the Americans with disabilities act are more common than is widely known. | Вопиющие нарушения американцами закона об инвалидах происходят чаще, чем о них становится известно. |
| Disability is more prevalent among boys than girls and in rural areas twice as common as in towns. | Инвалидность среди детей в сельской местности отмечается в два раза чаще, чем в городской. |
| It was increasingly common for the CEB secretariat to work closely with the Unit's inspectors as they drafted reports in order to yield a comprehensive and agreed outcome. | Секретариат КСР все чаще работает вместе с членами Группы над подготовкой ее докладов для получения всестороннего и согласованного результата. |
| Temporary contracts, clearly more common for women, decreased in the 2000s but started to increase again in 2010. | Практика заключения временных трудовых договоров, по которым, очевидно, чаще работали женщины, сократилась в 2000-х годах, но вновь начала распространяться в 2010 году. |
| Accordingly, negative experiences in ethnic relations are more common in everyday situations, specifically those areas with which women are traditionally more connected. | Таким образом, негативные проявления в межэтнических отношениях чаще проявляются на бытовом уровне, а именно в эту сферу традиционно больше вовлечены женщины. |
| It was particularly disturbing to note that high vacancy rates were more common in the regional commissions, which were based in developing countries. | Особую озабоченность вызывает то, что высокие показатели доли вакантных должностей чаще отмечаются в региональных комиссиях, которые базируются в развивающихся странах. |
| In Zimbabwe, State-sponsored violence, torture and harassment of members of the opposition were increasingly common in the run-up to the presidential elections. | В Зимбабве случаи применения насилия, пыток и притеснения членов оппозиции по указанию правительства с приближением президентских выборов происходят все чаще. |
| With the exception of hypertension, cardiovascular diseases are more common for men than women. | Если не считать гипертонии, у мужчин по сравнению с женщинами чаще встречаются сердечно-сосудистые заболевания. |
| Economic crimes, for example, are usually more common in cities because economic activities, and thus criminal opportunities, occur there. | Например, экономические преступления обычно чаще встречаются в больших городах, поскольку там осуществляется экономическая деятельность и, следовательно, существуют возможности для совершения преступлений. |
| Gendered sectoral analysis: increasingly common across many areas of work, but far from becoming standard practice | Гендерный секторальный анализ все чаще используется во многих областях деятельности, но еще далек от принятия в качестве стандартного метода |
| Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. | Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний. |
| Results from the second year of implementation of the Action Plan indicate that entities' work to achieve and exceed common performance measures are increasingly resulting in positive system-wide institutional changes. | Как показывают результаты второго года осуществления Плана действий, усилия структур, направленные на достижение и перевыполнение общих показателей результативности, все чаще приводят к положительным общесистемным институциональным изменениям. |
| It's a condition, and it's a lot more common than you might think. | Это заболевание, и встречается чаще, чем вы думаете. |
| Violence is more common where inequalities are greater, and trends suggest that growing up in poverty often leads to social exclusion, which can contribute to crime. | Насилие чаще встречается в тех странах, где неравенство ощущается сильнее, а анализ тенденций свидетельствует о том, что люди, выросшие в нищете, нередко оказываются в социальной изоляции, что может способствовать росту преступности. |
| The application of democratic principles - which, happily, has increasingly become the norm within countries - must be extended to the international councils that shape our common destiny. | Применение демократических принципов, которое, к счастью, все чаще становится нормой, необходимо распространить на международные организации, определяющие нашу общую судьбу. |
| Sensationalism, bias in favor of the exceptional over the ordinary, giving the impression that rare events, such as airplane crashes, are more common than common events, such as automobile crashes. | Сенсационность - предвзятость в пользу исключительности материала над его обыденностью, создавая впечатление, что редкие события, такие как авиакатастрофы, встречаются чаще обыденных событий, таких как автомобильные аварии. |
| At the same time, investor-State arbitrations were increasingly the subject of public-interest attention, particularly in those countries where significant foreign investments were common. | В то же время арбитражные разбирательства между инвесторами и государствами все чаще становятся предметом пристального внимания со стороны общества, прежде всего в тех странах, в которых имеется большой объем зарубежных инвестиций. |
| The first are more common, while the latter are limited to the Ebro valley area. | Первые встречаются чаще, а коридорные - только в долине Эбро. |
| HSV-1 is more common than HSV-2, with rates of both increasing as people age. | HSV-1 встречается чаще, чем HSV-2, частота которого значительно увеличивается с возрастом. |
| In modern usage, it is more common to discuss the surface anatomy in terms of nearby structures such as the inguinal ligament or iliac crest. | В современном использовании чаще обсуждают поверхностную анатомию с точки зрения близких структур, таких как паховая связка или гребень подвздошной кости. |
| One example would be, people fear kidnapping by strangers when the data supports kidnapping by relatives is much more common. | Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники, Речь о похищении детей. |
| More recently, it has been common to just add the compressed sizes of all of the files. | Затем чаще стали указывать суммарный размер всех сжатых файлов. |