Mr. Ali: First, I would like to commend General Assembly President Kerim for his initiative and the Secretary-General for his briefing on the comprehensive framework for action. |
Г-н Али: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи Керима за выдвинутую им инициативу, а также Генерального секретаря за его брифинг, посвященный всеобъемлющей рамочной программе действий. |
Allow me to commend the Secretary-General for his personal commitment in launching the global appeal proposing the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его личную приверженность, проявившуюся в том, что он выступил с глобальным призывом к созданию Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
I would like to commend the Secretary-General for his report on assistance in mine action (A/58/260), which represents an important step towards streamlining and enhancing international coordination in this field. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о помощи, связанной с деятельностью по разминированию (А/58/260), который представляет собой важный шаг в направлении и усилении международной координации в этой области. |
Mr. Wali: May I commend Mr. Eliasson for having organized this meeting to discuss the report of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the prevention of armed conflict. |
Г-н Вали: Позвольте мне поблагодарить г-на Элиассона за проведение этого заседания для обсуждения доклада Генерального секретаря г-на Кофи Аннана по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов. |
Mr. Kastrup: Mr. President, I should like to commend you and the Dutch delegation for having convened this thematic debate and for resuming our discussion punctually. |
Г-н Каструп: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и делегацию Нидерландов за организацию этого тематического обсуждения и за пунктуальность, с которой мы возобновляем нашу дискуссию. |
Finally, I should like to commend delegations for the consensus position reached on the two areas of focus for the second consultative process, which is to be convened in May 2001. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить делегации за достижение консенсусной позиции по двум важнейшим темам второго консультативного процесса, который пройдет в мае 2001 года. |
As we approach the tenth anniversary of the adoption of resolution 1265, it is appropriate and timely to commend the Security Council for its sustained efforts to ensure the protection of civilians in armed conflict. |
По мере того, как мы приближаемся к десятой годовщине принятия резолюции 1265, вполне уместно и своевременно поблагодарить Совет Безопасности за его постоянные усилия по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
In conclusion, my delegation wishes to commend the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Namanga Ngongi, for the enthusiasm and determination already visible in his work. |
В заключение наша делегация хотела бы поблагодарить нового Специального представителя Генерального секретаря г-на Намангу Нгонги за энтузиазм и решимость, которые уже видны в его работе. |
We wish first of all to commend the Security Council on the introduction of its latest report to the General Assembly, provided by our colleague, Ambassador Martin Belinga-Eboutou of Cameroon. |
Мы хотели бы прежде всего поблагодарить Совет Безопасности за его последний доклад Генеральной Ассамблее, представленный нашим коллегой послом Мартеном Белингой Эбуту (Камерун). |
First, let me commend the Council - and we must acknowledge where improvements have been made - for the excellent work done so far by the Counter-Terrorism Committee. |
Во-первых, позвольте мне поблагодарить Совет - ибо мы, безусловно, должны признать улучшения, которые были произведены - за прекрасную работу, проделанную Контртеррористическим комитетом. |
To that end, we commend the Governments of countries on the Commission's agenda for their active role in efforts to rebuild their respective countries. |
В этой связи мы хотели бы поблагодарить правительства стран, которые включены в повестку дня Комиссии, за их активную роль в работе по восстановлению их соответствующих стран. |
We would also like to take this opportunity to commend UNIFIL for its remarkable work; to praise the wise and courageous leadership of its Commander, General Graziano; and to thank all troop-contributing countries and the Department of Peacekeeping Operations. |
Нам также хотелось бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать ВСООНЛ должное за их замечательную работу; особо отметить мудрое и самоотверженное руководство их Командующего генерала Грациано; и поблагодарить все предоставляющие свои воинские контингенты страны, а также Департамент операций по поддержанию мира. |
Mr. Oyugi (Kenya): I take this opportunity to commend Mr. Hunte on the able manner in which he continues to guide our work. |
Г-н Оюги (Кения) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить г-на Ханта за то, как умело он продолжает руководить нашей работой. |
I would also like to thank the Chairman of the Second Committee for being present at these proceedings and commend him for the continued valuable work that he is doing in the Committee. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Второго комитета, который присутствует на этих заседаниях, и выразить ему признательность за постоянные ценные усилия, которые он прилагает в этом Комитете. |
In this regard, we commend your opening statement, Mr. President, and pledge Nepal's support in your endeavours in this regard. |
В связи с этим мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за вступительное слово и заверить Вас в поддержке Непалом всех Ваших начинаний в этом направлении. |
In this connection, I would like to commend the Secretary-General and his special representative, Mr. Terje Roed-Larsen, and to thank them for an objective and accurate report. |
В этой связи я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Терье Рёду-Ларсену и поблагодарить их за объективный и точный доклад. |
In conclusion, the European Union would like to commend the crucial role of MINUSTAH in support of the democratic transition process in Haiti and to thank Juan Gabriel Valdés for his leadership. |
В заключение Европейский союз хотел бы с удовлетворением отметить ключевую роль МООНСГ в поддержке демократического переходного процесса в Гаити и поблагодарить Хуана Габриэля Вальдеса за его руководство. |
First of all, I would like to thank the Secretary-General for the latest reports on Afghanistan and to commend the excellent work of his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi. |
Прежде всего, я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад по Афганистану и воздать должное отличной работе его Специального представителя г-на Лахдара Брахими. |
I must therefore commend UNICEF, through its Executive Director, Carol Bellamy, and her team, for the role they played in the process leading to this special session. |
Поэтому я хочу поблагодарить ЮНИСЕФ через ее Директора-исполнителя Карол Беллами и ее сотрудников за ту роль, которую они сыграли в процессе подготовки данной специальной сессии. |
Mr. Dabbashi: I should like at the outset to thank the Secretary-General for his briefing and to commend his good offices efforts to promote stability and national reconciliation in Myanmar. |
Г-н Даббаши: Вначале я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его брифинг и высоко оценить его усилия по оказанию добрых услуг в целях содействия стабильности и национальному примирению в Мьянме. |
Mrs. Viotti (Brazil): Allow me to commend the Republic of South Africa, in its capacity as Chair of the Kimberley Process, for its wise guidance of the group. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне поблагодарить Южноафриканскую Республику за мудрое руководство работой в качестве Председателя Кимберлийского процесса. |
Allow me first of all, Mr. President and Mr. Secretary-General, to commend you for giving us the opportunity to address this issue today, which mobilizes us all within this Assembly. |
Позвольте мне прежде всего, г-н Председатель и г-н Генеральный секретарь, поблагодарить вас за предоставленную нам возможность обсудить сегодня этот вопрос, который мобилизует всех нас здесь в Ассамблее. |
We would like also to commend Ambassador Curtis Ward of Jamaica for his untiring efforts as Chairman of the Council's Working Group on Peacekeeping Operations in trying to get the Working Group to focus on the proposals made by troop-contributing countries. |
Мы хотели бы также поблагодарить посла Кёртиса Уорда за его неустанные усилия в качестве Председателя Рабочей группы Совета по операциям по поддержанию мира, предпринимаемые им, с тем чтобы Рабочая группа сосредоточила свое внимание на предложениях, выдвигаемых странами, предоставляющими войска. |
We would like to commend Mr. Harri Holkeri, the former President of the General Assembly, for his personal contribution in trying to focus discussions on Security Council reform in the Open-ended Working Group. |
Мы хотели бы поблагодарить бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Харри Холкери за его личные усилия по фокусированию внимания в Рабочей группе открытого состава на обсуждении реформы Совета Безопасности. |
My delegation would like to commend the United Nations family, and the Secretary-General in particular, for the proposed creation of the global fund to fight against HIV/AIDS. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить учреждения системы Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря, в частности, за предложение о создании глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |