Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We commend also the great efforts made to address iodine deficiency, promote oral rehydration programmes and improve access to safe water. Мы также высоко оцениваем усилия, направленные на искоренение йодистой недостаточности, расширение программ по пероральной регидратации и улучшение доступа к безопасной воде.
We especially commend the public information programmes being undertaken by UNAMSIL, which seek to engage society at large. Мы в особенности высоко оцениваем осуществляемые МООНСЛ программы повышения информированности общественности, которые направлены на охват всего населения страны.
We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. Мы также приветствуем и высоко оцениваем выраженную здесь приверженность и предложения об оказании помощи народу Пакистана в целях смягчения последствий этой человеческой трагедии.
We take note of and commend the work of former Prime Minister of New Zealand, Her Excellency Helen Clark, as the UNDP Administrator. Мы принимаем к сведению и высоко оцениваем работу бывшего премьер-министра Новой Зеландии Ее Превосходительства Хелен Кларк в качестве Администратора ПРООН.
Among the positive developments of the last year, we commend in particular the measures taken by the countries of the CFA-franc zone and the support that the International Monetary Fund and the World Bank are providing. Среди позитивных событий прошлого года мы в особенности высоко оцениваем меры, принятые государствами зоны франка КФА и поддержку, которую оказывают Международный валютный фонд и Всемирный банк.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
I take this opportunity to commend the forward-looking management reforms introduced by the Secretary-General. Хочу воспользоваться данной возможностью и приветствовать инициированные Генеральным секретарем перспективные реформы в сфере управления.
The Special Rapporteur would warmly commend the initiatives taken by local non-governmental organizations and local women's associations to protect the human rights of Burundi citizens, to create bonds between the various segments of Burundi society and to assist the country's suffering peoples. Специальный докладчик хотел бы искренне приветствовать здесь инициативы местных неправительственных организаций и женских ассоциаций, направленные на защиту прав человека бурундийских граждан, установление связи между различными компонентами бурундийского общества и оказание помощи населению страны, переживающему тяжелые испытания.
Finally, I should like once again to commend the dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate during their brief tenure. И наконец, я хотел бы вновь приветствовать преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ при выполнении своего мандата в течение их краткого пребывания в стране.
Here, I should like to commend the adoption, on 5 June 2008, of the Declaration of the High-level Conference on World Food Security by heads of State or Government meeting in Rome. В этой связи я хотел бы приветствовать принятие Декларации главами государств и правительств на состоявшейся в Риме 5 июня 2008 года Конференции высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности.
We would also like to commend Ambassador Chris Sanders for his notable contribution during his presidency. Нам также хотелось бы приветствовать посла Криса Сандерса в связи с его примечательной лептой в ходе своего председательства.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
I would also like to commend the Chairs of the country-specific configurations for their commitment and leadership. Мне также хотелось бы воздать должное председателям структур по конкретным странам за их самоотверженность и лидерство.
Let me commend the Secretary-General on his report on our efforts to contain and reverse the spread of Africa's most deadly disease - malaria. Позвольте мне воздать должное Генеральному секретарю за его доклад об усилиях по сдерживанию и обращению вспять распространения самого смертоносного для Африки заболевания - малярии.
I would like to commend those Member States who have provided key assistance, which can help address African peacekeeping needs. Я хотел бы воздать должное тем государствам-членам, которые оказывают основную помощь, содействующую удовлетворению потребностей африканских стран в области поддержания мира.
I take this opportunity to commend Indonesia for its efforts on behalf of the fourth special session and for its excellent work and sometimes difficult tasks as Chairman of the Non-Aligned Movement's working group on disarmament. Я хочу воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное Индонезии за усилия от имени участников четвертой специальной сессии, а также за прекрасную работу и выполнение подчас нелегких задач в качестве Председателя рабочей группы по разоружению Движения неприсоединившихся государств.
In conclusion, allow me, on behalf of my delegation, to commend sport leaders all over the world for their tireless efforts to train children, young people, and sportswomen and sportsmen to become true servants of the Olympic Ideal - true servants of peace. В заключение позвольте от имени моей делегации воздать должное всем спортивным лидерам во всем мире за их неустанные усилия по подготовке детей, молодых мужчин и женщин, занимающихся спортом, с тем чтобы они стали подлинными проповедниками олимпийских идеалов, подлинными сторонниками мира.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
Like previous speakers, my delegation would like to commend the Court for its excellent work. Присоединяясь к предыдущим выступлениям, моя делегация хотела бы поблагодарить Суд за прекрасную работу.
In conclusion, we would like to commend the Secretary-General again for his well-balanced report. В заключение мы хотели бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за его сбалансированный доклад.
Nana Effah-Apenteng (Ghana): At the outset allow me to commend you, Mr. President, for convening this meeting on the situation in the Great Lakes region. Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания о ситуации в районе Великих озер.
I also wish to thank the Secretary-General for drafting and submitting his report on the work of the Organization (A/62/1) and to commend him for the work he has accomplished during his mandate. Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за подготовку и представление доклада о работе Организации (А/62/1) и воздать ему должное за усилия, которые он прилагает в рамках своего мандата.
Allow me also to commend Ambassador Badji for conducting our proceedings in an exemplary way. Позвольте мне также поблагодарить посла Баджи за превосходное руководство нашей работой.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
Here, I should like to commend the essential role played by the international community in the upturn in my country's political and economic situation. И здесь я хотел бы выразить признательность за важную роль, которую сыграло международное сообщество в улучшении политической и экономической ситуации в моей стране.
CARICOM wishes to commend those States that have pledged contributions to the Fund and encourage those that are in a position to do so to join the contributors' list. КАРИКОМ хотел бы выразить признательность тем государствам, которые взяли на себя обязательства внести взносы в Фонд и призывают тех, кто в состоянии сделать это, присоединиться к числу доноров.
I would also like to commend the many men and women who are taking part, under extremely difficult circumstances, in the humanitarian relief efforts in Angola for their dedication and courage. Я хотел бы также выразить признательность многим мужчинам и женщинам, которые в чрезвычайно тяжелых условиях участвуют в гуманитарных усилиях по оказанию чрезвычайной помощи Анголе, за их самоотверженность и мужество.
I would also like to commend the many regional bodies and civil society and private sector organisations, in particular, UNICEF and other United Nations agencies that have implemented initiatives to make the world fit for children. Я также хотел бы выразить признательность многочисленным региональным органам и организациям гражданского общества, в частности, ЮНИСЕФ и другим учреждения Организации Объединенных Наций, осуществляющим инициативы, направленные на построение мира, пригодного для жизни детей.
I congratulate Ambassador Lj, Ambassador Mayoral and Ambassador Motoc and commend the respective teams of independent experts assisting their Committees in the implementation of their mandates. Я хотел бы выразить признательность послу Лёй, послу Майоралю и послу Мотоку, а также воздать должное соответствующим группам независимых экспертов, которые оказывают помощь своим комитетам в выполнении их мандатов.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
We commend the African Union Special Envoy, Mr. Salim Ahmed Salim, for his tireless efforts in bringing the parties to an agreement. Мы признательны специальному посланнику Африканского союза г-ну Салиму Ахмеду Салиму, за его неустанные усилия, направленные на заключение соглашения между сторонами.
We commend in particular the Secretariat's Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its dedicated efforts to facilitate international coordination and cooperation on ocean governance. Мы особенно признательны Отделу по вопросам океана и морскому праву Секретариата за целеустремленные усилия по содействию международной координации и сотрудничеству в управлении океанами.
First, we commend the Secretary-General for his report, which reflects his personal experience, strength of conviction and understanding of the Charter of the Organization. Во-первых, мы признательны Генеральному секретарю за его доклад, в котором нашли отражение его личный опыт, сила убеждений и понимание Устава Организации.
We commend the parties - the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia - on the commitment to the peace process they have demonstrated thus far. Мы признательны сторонам - Переходному федеральному правительству и Альянсу за новое освобождение Сомали - за приверженность мирному процессу, которую они демонстрируют на сегодняшний день.
We believe the United Nations human rights machinery can, and should, serve all of those goals, and we commend the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights for their vision and leadership to that end. Мы считаем, что созданный в рамках Организации Объединенных Наций механизм защиты прав человека может и должен служить всем этим целям, и мы признательны Генеральному секретарю и Верховному комиссару по правам человека за их дальновидность и руководство работой в этом направлении.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
We commend the relentless efforts of UNMIK in maintaining peace in extremely difficult situations. Мы выражаем признательность МООНК за неустанные усилия по поддержанию мира в крайне сложных условиях.
We commend those countries which have surpassed the target of allocating 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance and urge others to do likewise. Мы выражаем признательность странам, которые превысили целевой показатель в 0,7 процента от валового национального продукта, выделяемый на официальную помощь в целях развития, и призываем другие страны последовать их примеру.
We commend the Government and people of France for this and for their continued support to and involvement in the United Nations mission. Мы выражаем признательность правительству и народу Франции за это и за их неизменную поддержку миссии Организации Объединенных Наций и участие в ней.
We commend the Commission on the Status of Women for focusing the 2006 Session on women's achievement of gender equality through an enabling environment and through equal participation of women and men in decision making processes. Мы выражаем признательность Комиссии по положению женщин за уделение особого внимания в ходе сессии 2006 года вопросу достижения женщинами равенства с мужчинами путем создания благоприятных условий и обеспечения равного участия женщин и мужчин в процессе принятия решений.
We commend countries that have deposited instruments of accession to the agreement and urge those remaining to accelerate the processes leading to ratification and accession, with a view to advancing the full operationalization of the think tank as soon as possible. Мы выражаем признательность странам, которые депонировали документы о присоединении к вышеупомянутому соглашению, и настоятельно призываем другие страны ускорить процесс ратификации и присоединения, чтобы обеспечить в кратчайшие возможные сроки начало работы этого аналитического центра.
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
The Special Rapporteur wishes to commend the ongoing discussions between the OHCHR office in Croatia and relevant government ministries on further steps in the implementation of the OHCHR technical cooperation project. Специальный докладчик хотел бы с удовлетворением отметить ведущееся между отделением УВКПЧ в Хорватии и соответствующими государственными министерствами обсуждение дальнейших мер по осуществлению проекта УВКПЧ в области технического сотрудничества.
I would like also to commend the excellent work done over the last two years by the working group set up by the Committee to produce the report that its Chairman will be introducing shortly in detailed form. Я хотел бы также отметить отличную работу, проделанную за последние два года рабочей группой, созданной Комитетом для подготовки доклада, который вскоре будет представлен его Председателем.
I would like to take this opportunity to commend the activity of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Michael Steiner, especially his actions to foster strict implementation of resolution 1244. Хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы с положительной стороны отметить деятельность Специального представителя Генерального секретаря г-на Михаэля Штайнера, особенно его действия по достижению строгого выполнения резолюции 1244.
We would therefore like to commend the partnership between the United Nations and the African Union within the context of the special political missions, which are an optimum framework for mediation. В этой связи мы хотели бы отметить партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в контексте специальных политических миссий, которые являются оптимальной основой для посредничества.
Against that backdrop, it must be recognized that the proliferation and abuse of the use of facilitators - whose integrity and commitment I hasten to commend - have to a great extent contributed to the confusion that set in at a certain point. В этой связи необходимо признать, что распространение посреднических услуг и злоупотребление ими - при этом я не замедлю отметить добросовестность посредников и их приверженность делу - во многом способствовали путанице, которая возникла на определенном этапе.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend the work of ceasefire institutions in addressing child recruitment with SAF and SPLA. Я высоко оцениваю деятельность учреждений, занимающихся прекращением огня, по решению вопросов о вербовке детей с СВС и НОАС.
I commend the steadfastness and practical contribution of the members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee towards resolving the issue of missing Kuwaiti and third-country nationals. Я высоко оцениваю неустанную практическую работу, которую ведут члены Трехсторонней комиссии и ее Технического подкомитета для решения вопроса о пропавших без вести гражданах Кувейта и третьих стран.
I commend the Governments of Sudan and South Sudan for the constructive spirit displayed during the negotiations in Addis Ababa, which resulted in the signing of nine agreements on 27 September. Я высоко оцениваю конструктивный подход, проявленный правительствами Судана и Южного Судана в ходе переговоров в Аддис-Абебе, благодаря которому 27 сентября было подписано девять соглашений.
I commend the Commission for the decisions it has taken so far to enhance the credibility of the elections, often under significant pressure, as well as the international community for its support to the Commission. Я высоко оцениваю принятые НИК на сегодняшний день решения о повышении доверия к выборам, хотя эти решения нередко принимались в условиях сильного давления, а также усилия международного сообщества по оказанию НИК поддержки.
I commend CPLP, under the chairmanship of Angola, and ECOWAS, under the chairmanship of Nigeria, for their actions, which could result in the adoption of a joint road map to assist Guinea-Bissau, as requested by President Sanha. Я высоко оцениваю действия Сообщества португалоязычных стран под председательством Анголы и ЭКОВАС под председательством Нигерии, благодаря которым может быть принята совместная «дорожная карта» по оказанию помощи Гвинее-Бисау в соответствии с просьбой президента Саньи.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
We commend you for putting together ideas and strategies for the negotiations that lie ahead. Мы благодарим Вас за компиляцию идей и стратегий для проведения будущих переговоров.
We also commend the executive secretariats of ICGLR and SADC for their support to the process and call upon them to remain engaged to support implementation of the commitments. Мы также благодарим исполнительных секретарей МКРВО и САДК за оказанную ими поддержку этому процессу и просим их продолжать участвовать в оказании содействия выполнению сторонами своих обязательств.
We commend the Organization for its vision and tenacity, and we thank the delegation of Germany for its leadership in negotiating the renewed mandate. Мы воздаем должное Организации за ее умение смотреть в будущее и за ее упорство и благодарим делегацию Германии за ее руководящую роль в согласовании продления мандата.
We commend the report of the Secretary-General, which comprehensively described the situation on the ground, including the relentless efforts being deployed by the Somali parties themselves and the Joint Security Committee established pursuant to the Djibouti agreement. Мы благодарим Генерального секретаря за представленный им доклад, в котором содержится всесторонний отчет о положении на местах, в том числе о неустанных усилиях, предпринимаемых различными сомалийскими сторонами включая Совместный комитет безопасности, учрежденный в соответствии с Джибутийским соглашением.
We commend him for his efforts in that respect and also for the timely organization of today's debate on one of the vital issues of the overall reform of the United Nations system. Мы благодарим его за усилия в этом направлении, а также за своевременную организацию сегодняшних прений по одному из жизненно важных вопросов общей реформы системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I also commend the Secretary-General for the quality of his report "We the children". Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за качество его доклада «Мы, дети».
I commend those Governments which have already contributed to this Fund and appeal to other Member States urgently to make available the necessary resources. Я выражаю признательность тем правительствам, которые уже внесли средства в этот Фонд, и обращаюсь с призывом к другим государствам-членам безотлагательно предоставить необходимые ресурсы.
I commend the Governments of the Netherlands and Denmark for conducting, and making public, evaluations of their performance in meeting their commitments under the eighth Millennium Development Goal. Я выражаю признательность правительствам Нидерландов и Дании за проведение и обнародование результатов оценки их усилий по реализации их обязательств в отношении восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
I commend the Government of Liberia for taking steps to address some of the challenges identified in my special report, including by appointing new leadership for the Liberia National Police and increasing its operational budget. Я выражаю признательность правительству Либерии за принятие мер по решению некоторых проблем, которые были определены в моем специальном докладе, в том числе назначение нового руководства либерийской национальной полиции и увеличение ее оперативного бюджета.
I commend the States that have already ratified the Convention, leading to its entry into force in December 2012, and urge African Union member States that have not yet done so to sign and ratify this instrument. Я выражаю признательность государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию, что позволило ей вступить в силу в декабре 2012 года, и настоятельно призываю государства - члены Африканского союза, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать данный документ.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер-министра Харадиная обвинение.
In this context, it is essential to have tangible indicators, and we therefore commend the intention of the Chair to complete, over the coming weeks, a monitoring and review mechanism for the Strategic Framework. В этом контексте существенно важно иметь осязаемые показатели, поэтому мы одобряем намерение Председателя в течение ближайших недель завершить работу по созданию механизма наблюдения и обзора для Стратегической рамочной программы.
We welcome and commend the important decisions and commitments of the Group of Eight Summit at Gleneagles in those areas, in particular those aimed at increasing resources for development assistance and the fight against pandemic diseases, as well as debt cancellation. Мы приветствуем и одобряем важные решения и обязательства, принятые саммитом Группы 8 в Глениглз, по этим направлениям, в частности, решения, направленные на увеличение ресурсов на оказание помощи в целях развития и на борьбу с пандемическими заболеваниями, а также на списание задолженности.
We commend this resolve and consider it among the positive measures adopted by the Transitional Government and as a reflection of the Government's good faith in resolving the difficulties that Burundi faces. Мы одобряем такое решение, относим его к числу позитивных мер, принятых переходным правительством Бурунди, и считаем его отражением искреннего стремления правительства добиваться преодоления трудностей, стоящих перед Бурунди.
We commend them, even as we call for a stronger rededication to the implementation of the agenda we have set for ourselves. Мы одобряем их усилия и одновременно призываем к принятию более решительных действий в целях выполнения задач, которые мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
We commend China for facilitating this. Мы отдаем должное Китаю за то, что он способствует этому.
In this regard, we commend those countries that have played a pioneering role in promoting accessibility to affordable antiretroviral drugs. В этой связи мы отдаем должное тем странам, которые играют роль застрельщиков в деле содействия доступу к недорогим антиретровирусным препаратам.
We support the global war on terror, and we commend the United Nations for its efforts to address the menace of terrorism. Мы поддерживаем всемирную войну с террором и отдаем должное Организации Объединенных Наций за ее усилия по искоренению угрозы терроризма.
We commend the preparations Ambassador Klein is making for the fulfilment of the United Nations mandate by December 2002. Мы отдаем должное усилиям посла Клайна по подготовке к завершению выполнения мандата Организации Объединенных Наций к декабрю 2002 года.
We commend and thank Ambassador Lasserre for her astute leadership of the Human Rights Council, just as we commend and thank her predecessor, Ambassador Sihasak Phuangketkeow, for his contributions to advancing the work of the Council. Мы отдаем должное послу Лассерре и благодарим ее за умелое руководство работой Совета по правам человека и хотели бы также выразить признательность ее предшественнику на этом посту послу Сихасаку Пхуангкеткеоу за его вклад в деятельность Совета.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
We would also like to commend a positive initiative. Мы хотели бы также рекомендовать одну положительную инициативу.
I note that Australia's broad interpretation of peacebuilding is based on sound precedent that we would commend to all States. Я хотел бы заметить, что широкое толкование Австралией миростроительства основано на разумном прецеденте, опыт которого мы хотели бы рекомендовать всем государствам.
I would like to commend and call attention to the following key paragraph: Мне хотелось бы поддержать и рекомендовать Вашему вниманию следующий ключевой пункт:
We commend to the High-level Dialogue the processes we have developed and look forward to sharing further insights on our own national experiences in the round-table sessions, in order to contribute to the elaboration of best practices. В рамках Диалога на высоком уровне мы хотели бы рекомендовать начатые нами процессы и надеемся, что будем иметь возможность поделиться нашим национальным опытом во время дискуссий за круглым столом, для содействия выработке передовой практики.
There appears to be widespread acknowledgement that the draft articles should not be the basis for a convention or other prescriptive document; one possible outcome would be to commend them to States in a General Assembly resolution. Как представляется, широкое признание получил тот факт, что проекты статей не должны служить основой для конвенции или другого нормативного документа; в качестве одного из возможных вариантов можно было бы рекомендовать их государствам в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
Allow me, then, to commend all of you for this achievement and this agreement. И поэтому позвольте мне поздравить всех вас с этим свершением и с этим согласием.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Allow me, Mr. Chairperson, to commend you on your election to guide our work and to assure you of our full cooperation. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нашей работой и заверить Вас в нашем полном сотрудничестве.
I would, furthermore, like to commend you and the other P-6 presidencies for the successful adoption of the traditional agenda of the Conference on Disarmament for this annual session. Поскольку я впервые беру слово в ходе вашего председательства, позвольте мне вначале поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, тем более что Вы принимаете свой пост первым в ряду шести председательств на этой сессии 2008 года.
I would like to congratulate the Ivorian political leaders and the Facilitator on this important achievement and commend the Ivorian people for their patience. Я хотел бы поздравить ивуарийских политических лидеров и Посредника с этим важным достижением и воздать должное ивуарийскому народу за его терпение.
A number of parties that did not sign on that date subsequently did so, and the Security Council needs to congratulate and commend the political leadership of Burundi for this courageous step towards peace in their country. Ряд сторон, которые не поставили свою подпись в тот день, сделали это впоследствии, и Совету Безопасности следует поздравить и воздать должное политическому руководству Бурунди за этот мужественный шаг на пути к миру в этой стране.
Больше примеров...