Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We commend the African Union and the African nations for all the efforts towards strengthening the organization's momentum. Мы высоко оцениваем усилия Африканского союза и африканских народов по укреплению этой организации.
We commend the work done so far by the United Nations and recall its permanent responsibility with respect to the settlement of the issue. Мы высоко оцениваем работу, проделанную Организацией Объединенных Наций к настоящему времени, и напоминаем о постоянной ответственности Организации, в том что касается урегулирования этого вопроса.
We commend the Timor-Leste authorities for continuing to work with all interested parties to address political issues through dialogue, which has contributed to stability in the country. Мы высоко оцениваем то, что правительство Тимора-Лешти продолжает сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, решая политические вопросы путем диалога, что способствует стабильности в стране.
We commend the contribution of the Quick Impact Projects and the transitional employment projects to the improvement of the unemployment and poverty situation. Мы высоко оцениваем значение проектов с быстрой отдачей и проектов по обеспечению занятости в переходный период с точки зрения улучшения положения в области трудоустройства и борьбы с нищетой.
We commend the intensive work of all stakeholders that have contributed to the Strategic Framework for peacebuilding in Burundi and consider it a critical instrument providing guidance for the Government of Burundi, the Commission itself, and all partners for their common work in peacebuilding. Мы высоко оцениваем интенсивную работу всех субъектов, которые внесли вклад в стратегические рамки миростроительства в Бурунди, и считаем это важнейшим инструментом обеспечения директив и руководства для правительства в Бурунди, самой Комиссии и всех партнеров в их общей деятельности в области миростроительства.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
We can only commend that evolution. Мы можем только приветствовать такое развитие событий.
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): At the outset, I would like to commend the United Kingdom on assuming the responsibilities of the presidency of the Security Council for the month of March, as well as to congratulate Togo for its very successful presidency in February. Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы приветствовать Соединенное Королевство в качестве Председателя Совета Безопасности в марте месяце, а также поблагодарить Того за весьма успешное председательство в феврале.
(b) To commend the cooperation by the Government of Chad with the independent expert and the United Nations High Commissioner for Human Rights regarding the promotion and protection of fundamental rights; Ь) приветствовать сотрудничество правительства Чада с независимым экспертом, а также с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в области поощрения и защиты основных прав;
I would also like to welcome the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who is taking part in this meeting, and to commend him for his commitment and personal involvement in the issues related to Afghanistan. Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который принимает участие в этом заседании и выразить ему признательность за его приверженность и личное участие в решении вопроса, связанного с Афганистаном.
The EU would like to commend you, Mr. President, on the efficient and able manner in which you guided our work throughout your tenure as President of the Conference on Disarmament and in particular, during the focused structured debate on FMCT. ЕС хотел бы приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с эффективным и умелым руководством нашей работой на протяжении вашего мандата в качестве Председателя Конференции по разоружению, и в особенности в ходе сфокусированных структурированных дебатов по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
Mr. Kolby (Norway): First of all, I would like to commend United Nations Special Representative Lakhdar Brahimi and his colleagues on their important contribution to the agreement reached between the four Afghan groups in Bonn earlier this month. Г-н Колби (Норвегия): Прежде всего я хотел бы воздать должное Специальному представителю Организации Объединенных Наций Лахдару Брахими и его коллегам за их важный вклад в обеспечение соглашения, которое было достигнуто в этом месяце в Бонне четырьмя афганскими группами.
Allow me to commend and to renew Seychelles' strong support to Secretary-General Ban Ki-moon for the determination and strong will he has shown since the beginning of his tenure in office, in strengthening the role of the United Nations. Позвольте мне воздать должное и подтвердить искреннюю поддержку Генеральному секретарю Пан Ги Муну, который проявляет решимость и твердую волю с самого начала своей деятельности, направленной на укрепление роли Организации Объединенных Наций.
This is why I would like, first and foremost, to commend the Angolan Presidency, in the person of Ambassador Gaspar Martins and his team, for their excellent work in leading the Commission through the initial stages, when its very foundations were being built. Именно поэтому я прежде всего хотела бы воздать должное Анголе в лице посла Гашпара Мартинша как Председателю этого органа и сотрудникам его аппарата за прекрасную работу по руководству Комиссией на начальном этапе, когда закладывались ее основы.
I also take this opportunity to commend your predecessor, Ambassador Elbio Rosselli, and the Chairmen of the two Working Groups, Mr. Jean-Francis Zinsou of Benin and Mr. Carlos Duarte of Brazil, for their efforts during the previous session. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту послу Эльбио Росселли, а также председателям двух рабочих групп - гну Жан-Франсису Зинсу из Бенина и гну Карлушу Дуарти из Бразилии - за усилия, приложенные в ходе предыдущей сессии.
I cannot fail to commend the tireless efforts made by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, during his tenure, to promote the principles of the Charter of the United Nations and to enhance respect for human dignity around the world. Я не могу не воздать должное неустанным усилиям Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в период его пребывания на этом посту, направленным на развитие принципов Устава Организации Объединенных Наций и содействие уважению человеческого достоинства повсюду в мире.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
At the outset, I would like to commend the panel for their comprehensive, thorough and realistic report. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Группу за подготовленный ею всесторонний, глубокий и реалистичный доклад.
I commend the President of Angola for his efforts to build a regional consensus on the neutralization of FDLR and other armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo. Хотел бы поблагодарить президента Анголы за его усилия, направленные на формирование регионального консенсуса по вопросу о нейтрализации ДСОР и других вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго.
At this time we would like to commend Mr. Ahmedou Ould-Abdallah, the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, for the exceptional work he has done. В то же время мы хотели бы поблагодарить г-на Ахмеду ульд Абдаллу, Специального представителя Генерального секретаря для Западной Африки, за выполненную им замечательную работу.
I would like to congratulate the Secretary-General for his reports and commend the fact that they contain recommendations for dealing with the historic events that humanity is experiencing today. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклады и приветствовать тот факт, что в них содержатся рекомендации, касающиеся исторических событий, которые переживает сегодня человечество.
In conclusion, allow me once again to commend the Secretary-General on his valuable contribution and to thank him for his leadership in managing the affairs of the Organization in the year covered by his report. В заключение позвольте еще раз поблагодарить Генерального секретаря за его ценный вклад и за руководство деятельностью Организации в отчетный период.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
I also take this opportunity to commend Ambassador Alfonso de Alba for his effective leadership of the Committee during the fifty-ninth session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность послу Альфонсо де Альбе за эффективное руководство Комитетом в ходе пятьдесят девятой сессии.
Lastly, we commend humanitarian personnel for carrying out their heavy responsibilities under conditions that are often extremely dangerous and difficult. И наконец, мы хотели бы выразить признательность гуманитарному персоналу, который выполняет свои тяжелые обязанности в условиях, которые зачастую крайне опасны и сложны.
My delegation also wishes to commend the United States Government for its continued support in the area of capacity-building at the Zambian Mine Action Centre. Моя делегация хотела бы также выразить признательность правительству Соединенных Штатов Америки за его неизменную поддержку, направленную на наращивание потенциала замбийского Центра по деятельности, связанной с разминированием.
Regarding the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, my delegation wishes to commend the Committee for courageously embarking on the process of addressing the thorny issue of listing and delisting through the revision of the Committee's guidelines. Что касается Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», то моя делегация хотела бы выразить признательность Комитету за смелое начало процесса решения сложного вопроса о включении в перечень и исключении из него посредством обзора руководящих принципов работы Комитета.
I also want to commend the Commissioner of IPTF and all the women and men of UNMIBH for their tireless and courageous service in the cause of peace in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы также выразить признательность Комиссару СМПС и всем мужчинам и женщинам, входящим в состав СМПС, за их неустанную и мужественную службу на благо мира в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
We also commend the Court's remarkable efforts to deal with the various cases before it in the shortest time possible. Мы также признательны Суду за его постоянные усилия, направленные на сокращение сроков рассмотрения различных дел, которыми он занимается.
We commend the people and the leaders of Bougainville for so resolutely moving towards that important achievement. Мы признательны народу и руководству Бугенвиля за то, что они столь решительно продвигаются вперед и добиваются этих важных результатов.
We highly commend the secretariat, especially the Europe section, for its continuous support and collaboration. Мы искренне признательны секретариату, особенно его европейскому сектору, за неустанную поддержку и помощь.
We commend in particular the Secretariat's Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its dedicated efforts to facilitate international coordination and cooperation on ocean governance. Мы особенно признательны Отделу по вопросам океана и морскому праву Секретариата за целеустремленные усилия по содействию международной координации и сотрудничеству в управлении океанами.
We commend the Government of New Zealand for agreeing to the forthcoming visiting mission to Tokelau, and we appeal to the other administering Powers to emulate that good example. Мы признательны правительству Новой Зеландии за то, что оно согласилось с направлением выездной миссии в Токелау, и призываем другие управляющие державы последовать этому хорошему примеру.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
We commend the work of the United Nations security assessment team, which led to those recommendations, and we express our hope for continued progress in Haiti. Мы выражаем признательность за работу, проделанную группой Организации Объединенных Наций по оценке положения, которая вынесла эти рекомендации, и выражаем надежду на то, что Гаити будет продолжать добиваться прогресса.
We commend the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, and the members of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for the excellent job they are doing. Мы выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Штайнеру и сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово, за прекрасную работу, которую они выполняют.
We commend those countries that have reached the target of contributing 0.20 per cent of their gross national product to least developed countries and encourage them to maintain that trend. Мы выражаем признательность тем странам, которые достигли цели выделять 0,2 процента от их валового национального продукта наименее развитым странам, и призываем их сохранять эту тенденцию.
We take note of the report of the Working Group and commend it as a valuable contribution to future international efforts to address this problem; мы принимаем к сведению доклад Рабочей группы и выражаем признательность его авторам за ценный вклад в будущие международные усилия, направленные на решение этой проблемы;
Commend the Government of Kazakhstan for its generous voluntary contribution in the amount of US$103,000 to the Trust Fund established to facilitate follow-up activities to the implementation of the Almaty Programme of Action. выражаем признательность правительству Казахстана за его щедрый добровольный взнос в целевой фонд, учрежденный для оказания содействия последующей деятельности в связи с осуществлением Алматинской программы действий, в размере 103000 долл. США;
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
We are therefore heartened to note the substantive focus placed to this aspect in the report and we commend the co-facilitators in that regard. Поэтому нам приятно отметить то существенное внимание, которое уделено этому аспекту в докладе, и мы воздаем сокоординаторам за это должное.
Tuvalu wishes to commend the ongoing reforms within the United Nations but would also note with grave concern that progress is slow. Тувалу воздает должное осуществляемым в настоящее время реформам Организации Объединенных Наций, вместе с тем мы вынуждены с серьезной обеспокоенностью отметить, что прогресс в этой области медленный.
In conclusion, the European Union would like to commend the crucial role of MINUSTAH in support of the democratic transition process in Haiti and to thank Juan Gabriel Valdés for his leadership. В заключение Европейский союз хотел бы с удовлетворением отметить ключевую роль МООНСГ в поддержке демократического переходного процесса в Гаити и поблагодарить Хуана Габриэля Вальдеса за его руководство.
Finally, Jamaica is pleased to co-sponsor the draft resolution presented by the representative of Antigua and Barbuda and to commend it to this Assembly for adoption by consensus. В заключение Ямайка рада отметить, что она является соавтором проекта резолюции, представленного представителем Антигуа и Барбуды, и рекомендует его для принятия Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса.
It is my pleasure to commend and pay tribute to the awardees on this Human Rights Day, a day that affords us the opportunity to recommit ourselves to building a world in the image of the Universal Declaration of Human Rights. Мне приятно отметить награждаемых и воздать им должное в этот День прав человека, день, который дает нам возможность вновь заявить о нашей приверженности строительству мира по Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend the countries of West Africa for their efforts to strengthen regional cooperation and integration while maintaining focus on peace and security issues. Я высоко оцениваю усилия стран Западной Африки, направленные на укрепление регионального сотрудничества и региональной интеграции без ослабления внимания к вопросам мира и безопасности.
Those measures had long been expected by the Haitian electorate and I commend the country's authorities for displaying leadership and forging the necessary compromises to achieve such results. Этих мер давно ждали гаитянские избиратели, и я высоко оцениваю усилия властей страны, обеспечившие руководящую роль и компромиссы, необходимые для достижения таких результатов.
I welcome the progress made in implementing the Abyei Area Road Map, and commend the parties' efforts to pursue peaceful solutions to the problems surrounding the Abyei issue. Я приветствую прогресс, достигнутый в осуществлении «дорожной карты» по Абъею, и высоко оцениваю усилия сторон по поиску путей мирного урегулирования абъейской проблемы.
I commend the commitment made by President Abbas and Foreign Minister Livni during the recent Quartet meeting in Sharm el-Sheikh earlier this month to continue talks into next year and to seek a full and final settlement. Я высоко оцениваю обязательство продолжить переговоры в следующем году и стремиться к полному и окончательному урегулированию, которое в начале этого месяца взяли на себя президент Аббас и министр иностранных дел Ливни во время недавнего заседания «четверки» в Шарм-эш-Шейхе.
I commend the people and the Government of Sierra Leone for the significant progress that has been made since the end of the civil war in consolidating peace, and especially during the period under review. Я высоко оцениваю существенный прогресс в укреплении мира, сделанный народом и правительством Сьерра-Леоне с момента окончания гражданской войны и в особенности в рассматриваемый период.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
We therefore commend the various countries that have accepted cases from the Tribunals. Поэтому мы благодарим страны, которые приняли к производству дела, рассматривавшиеся в трибуналах.
We commend the members of the Chambers, the Prosecution and the Registry for their hard work and for their contributions. Мы благодарим членов камер, Обвинителя и Секретаря за их напряженную работу и большой вклад.
In that regard, we commend the countries that are providing troops and logistical and financial support to the AU Mission in Somalia. В этой связи мы благодарим страны, предоставляющие войска и оказывающие материально-техническую и финансовую помощь Миссии Африканского союза в Сомали.
We commend the Secretary-General for the leadership he has shown in ensuring that gender representation in the Secretariat and in the overall work of the Organization is a reality. Мы благодарим Генерального секретаря за проявленное им лидерство в обеспечении того, чтобы гендерная представленность в Секретариате и в общей деятельности нашей Организации стало реальностью.
We warmly commend the Chairs of the country-specific meetings on their initiative in developing draft terms of reference for their field trips and a draft concept note on the design of integrated peacebuilding strategies. Мы тепло благодарим председателей заседаний, посвященных конкретным странам за проявленную ими инициативу по подготовке проекта документа о круге ведения в отношении поездок на места, а также проекта концептуальной записки по разработке комплексных стратегий миростроительства.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I commend both parties for their cooperation and commitment. Я выражаю признательность обеим сторонам за их сотрудничество и приверженность.
I also commend the Peacebuilding Commission for its unrelenting attention to the Central African Republic. Я также выражаю признательность Комиссии по миростроительству за ее неустанное внимание, уделяемое Центральноафриканской Республике.
I commend the Troika for its extensive efforts to facilitate intense and substantive discussions between Belgrade and Pristina on the status of Kosovo. Я выражаю признательность «тройке» за ее значительные усилия по содействию проведению интенсивных и предметных дискуссий между Белградом и Приштиной по вопросу о статусе Косово.
I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. Я выражаю признательность Генеральному секретарю за его последовательное участие в решении этой исключительно важной проблемы нашего времени и призываю все государства-члены подтвердить свое обязательство обратить вспять самые серьезные последствия этого явления.
I commend Sierra Leone's institutions, in particular the National Electoral Commission, the Sierra Leone Police and the Political Parties Registration Commission, for their lead roles in the electoral process. Я выражаю признательность учреждениям Сьерра-Леоне, в частности Национальной избирательной комиссии, полиции Сьерра-Леоне и Комиссии по регистрации политических партий, за их руководящую роль в процессе выборов.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
Against this backdrop, we appreciate and commend your efforts, Mr. President, to overcome differences and to move us forward to substantive work. На этом фоне мы ценим и одобряем Ваши усилия, г-н Председатель, по преодолению разногласий и по продвижению нас к предметной работе.
That is an effort, among few others, that we commend and applaud, as that contribution will help the survivors to pick up the pieces of their lives shattered by that war. Мы одобряем и приветствуем эту меру наряду с несколькими другими, поскольку этот вклад поможет тем, кто выжил, хоть как-то наладить свою жизнь, разрушенную этой войной.
We commend the evolving return to democracy, reconciliation, security and development in Togo, and we appreciate the efforts of the United Nations, the European Union (EU) and other development partners in this regard. Мы одобряем возвращение к демократии, примирению и развитию в Того и ценим усилия Организации Объединенных Наций, Европейского союза и других партнеров по процессу развития, предпринимаемые ими в этом направлении.
We also commend the statement that the Secretary-General made at the beginning of this session, a statement that was thought-provoking and in which he has made forward-looking proposals for the reform of our Organization. Мы также одобряем заявление Генерального секретаря, сделанное в начале этой сессии, которое будило мысль и в котором он сделал перспективные предложения по реформе нашей организации.
We welcome this as an additional element in demonstrating transparency in the work of the Council and commend this refreshing approach. Мы одобряем это как дополнительный элемент в демонстрации транспарентности в работе Совета и приветствуем такой новаторский подход.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
In this respect, we commend the Secretary-General for his broad approach to conflict prevention, as seen in the report. В этой связи мы отдаем должное Генеральному секретарю за изложенный в докладе всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов.
We commend the Government for its open approach to this cooperation. Мы отдаем должное правительству за то, что оно открыто к такому сотрудничеству.
We commend the UNTAET initiative in this regard. Мы отдаем должное инициативам ВАООНВТ в этом плане.
We also commend Mr. Holkeri, President of the General Assembly, for his participation in today's discussion, following his recent visit to the region. Мы также отдаем должное Председателю Генеральной Ассамблеи гну Холкери за его участие в сегодняшней дискуссии после его недавней поездки в регион.
In this regard, we commend the 1996 Machel report, which clearly demonstrated that the full impact of armed conflict on children can be fully understood only when associated with or examined in the context of the effects it has on women, families and communities. В этой связи мы отдаем должное докладу Машел за 1996 год, который четко показывает, что полностью осознать все последствия вооруженных конфликтов для детей можно лишь рассмотрев их в контексте их последствий для женщин, семей и общин и ассоциировав одни последствия с другими.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
I would like to congratulate Secretary-General Kofi Annan for this comprehensive report and to commend it to the General Assembly. Мне хотелось бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за этот всеобъемлющий доклад и рекомендовать его вниманию Генеральной Ассамблеи.
Also notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit; с признательностью принимает к сведению также решение Комиссии рекомендовать использование в соответствующих случаях опубликованных Международной торговой палатой Унифицированных обычаев и правил по документарному аккредитиву в редакции 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов;
The international community should develop different approaches to the monitoring of the various human rights situations in the region in order to recommend solutions to the real problems and to commend positive examples. Международному сообществу следует подходить к вопросу о наблюдении за положением в области прав человека дифференцированно, с учетом особенностей различных стран региона, с тем чтобы рекомендовать решения реально существующих проблем и отмечать усилия тех государств, которые этого заслуживают.
We commend to the High-level Dialogue the processes we have developed and look forward to sharing further insights on our own national experiences in the round-table sessions, in order to contribute to the elaboration of best practices. В рамках Диалога на высоком уровне мы хотели бы рекомендовать начатые нами процессы и надеемся, что будем иметь возможность поделиться нашим национальным опытом во время дискуссий за круглым столом, для содействия выработке передовой практики.
Can AEG members recommend any other sources to be consulted, or do they commend any in particular of those mentioned? Могут ли члены КГЭ рекомендовать какие-либо другие источники для изучения или они особо отмечают какой-либо из упомянутых источников?
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
First of all I would like to express my thanks to Ambassador Caughley for the cordial welcome I received and at the same time to commend him on the honourable and important work he is doing as President of the Conference on Disarmament. Прежде всего мне хотелось бы выразить признательность послу Новой Зеландии Тиму Коули за сердечные приветствия в мой адрес и в то же время поздравить его с весьма почетной и важной работой в качестве Председателя Конференции по разоружению.
I would like to commend Mexico, which just ratified the Rome Statue a few days ago, making it the hundredth country to become a party to the statute. Я хотел бы поздравить Мексику, которая буквально несколько дней назад ратифицировала Римский статут и стала сотым государством-участником этого Статута.
My delegation takes this opportunity also to commend Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for the excellent manner in which he conducted the Assembly's proceedings at its forty-seventh session. Моя делегация также пользуется этой возможностью, для того чтобы поздравить г-на Стояна Ганева (Болгария) за великолепное руководство работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me congratulate you on your efforts that led to this approval, and let me commend the spirit of compromise shown by the delegations of member States that made the agreement fly. Позвольте же мне поздравить Вас с Вашими усилиями, которые привели к этому одобрению, и позвольте мне приветствовать дух компромисса, продемонстрированный делегациями государств-членов, который позволил сложиться согласию.
Mr. STARR (Australia): Mr. President, I would like to take this opportunity to congratulate you on the assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, and also to commend highly the work of your predecessor, Ambassador Soemadi Brotodiningrat of Indonesia. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне бы хотелось воспользоваться этой возможностью и поздравить Вас со вступлением на пост Председателя
Больше примеров...