Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We commend also the great efforts made to address iodine deficiency, promote oral rehydration programmes and improve access to safe water. Мы также высоко оцениваем усилия, направленные на искоренение йодистой недостаточности, расширение программ по пероральной регидратации и улучшение доступа к безопасной воде.
We highly commend the fast, coordinated and effective emergency relief efforts of the United Nations system. Мы высоко оцениваем оперативные, скоординированные и эффективные усилия системы Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
We also commend all other international efforts, including European efforts, to that end. Мы также высоко оцениваем все другие международные усилия, включая усилия европейских государств в этой связи.
We commend highly the efforts it has made, including the deployment of a ceasefire monitoring commission and a protection force. Мы высоко оцениваем прилагаемые им усилия, включая развертывание комиссии по наблюдению за соблюдением соглашения о прекращении огня и сил по охране.
We commend the spirit of goodwill demonstrated by both Armenia and Azerbaijan, and in particular by their Permanent Representatives, in agreeing to cooperate to address the situation raised through this resolution. Мы высоко оцениваем дух доброй воли, продемонстрированный как Арменией, так и Азербайджаном, и в частности их постоянными представителями, когда они согласились сотрудничать в целях урегулирования ситуации, возникшей в связи с этой резолюцией.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
To commend the steadfastness of the Sudanese people and the tenacity of its internal front in opposing the decision of Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court; Приветствовать стойкость суданского народа и твердость, проявленную его внутренним фронтом, в неприятии решения Первой палаты предварительного производства Международного уголовного суда.
We would like to commend President Deiss on his decision to make "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance" the theme of this General Assembly. Мы хотели бы приветствовать решение Председателя Дайсса о том, чтобы «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении» стало темой прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
I would like to take this opportunity to commend the Government of Croatia for a successful presidency of the sixth Meeting of States Parties and an excellent hosting in the city of Zagreb. Пользуясь возможностью, мне хотелось бы приветствовать правительство Хорватии в связи с успешным председательством на шестом Совещании государств-участников и в связи с его превосходным приемом в городе Загребе.
May I first of all commend you, Mr. President, on your election and welcome the wisdom with which you have been guiding our work. Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и приветствовать ту мудрость, с которой Вы руководите нашей работой.
The EU would like to commend you, Mr. President, on the efficient and able manner in which you guided our work throughout your tenure as President of the Conference on Disarmament and in particular, during the focused structured debate on FMCT. ЕС хотел бы приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с эффективным и умелым руководством нашей работой на протяжении вашего мандата в качестве Председателя Конференции по разоружению, и в особенности в ходе сфокусированных структурированных дебатов по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
We must commend the mediation efforts of the Tanzanian authorities to encourage that movement to join the peace process. Мы должны воздать должное посредническим усилиям танзанийских властей, призывающих это движение присоединиться к мирному процессу.
We would like to particularly commend the United Nations Development Fund for Women for its efforts to ensure that women are half of every solution. Мы хотели бы, в частности, воздать должное Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за его усилия, направленные на обеспечение того, чтобы женщины составляли половину любого решения.
Mr. PRASAD (India): Mr. President, my delegation would like to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and commend your many initiatives in seeking consensus on its programme of work. Г-н ПРАСАД (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поздравить вас с вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и воздать должное за ваши многочисленные инициативы с целью поиска консенсуса по ее программе работы.
Finally, let me commend the outgoing members of the Council for the invaluable service they have rendered, and, in the same vein, wish the incoming members a most successful and productive period of service. И наконец, позвольте мне воздать должное уходящим членам Совета за неоценимую службу и одновременно пожелать вновь приступающим к обязанностям членам Совета больших успехов и продуктивности в период их службы.
In that regard, I would like to commend the contribution made by Croatia as Chair of the Committee, especially the Chair's efforts to make the work of the Committee more transparent to non-members. В связи с этим я хотел бы воздать должное Хорватии как Председателю этого Комитета за ее вклад в решение этой задачи, и прежде всего за предпринятые его Председателем усилия по повышению транспарентности усилий этого Комитета в глазах государств, не являющихся его членами.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
Let me also commend the Government and the people of Rwanda for their efforts to build and renew their nation. Позвольте мне также поблагодарить правительство и народ Руанды за их усилия, направленные на восстановление и обновление своего государства.
In conclusion, we would like to commend the Secretary-General again for his well-balanced report. В заключение мы хотели бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за его сбалансированный доклад.
In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Bernard Kouchner, as well as all the international and local staff of UNMIK for their efforts in support of United Nations activities in Kosovo. В заключение мне хотелось бы поблагодарить моего Специального представителя Бернара Кушнера, а также весь международный и местный персонал МООНВАК за их усилия в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в Косово.
On behalf of my Government, I would like to commend Mr. Jessen-Petersen for his tireless and professional work as head of the Mission, for his effective cooperation with the Kosovo Institutions and with all other stakeholders, and for his active diplomacy in the region. От имени моего правительства я хотел бы поблагодарить г-на Йессена-Петерсена за его неустанную и профессиональную работу на посту главы Миссии, за его эффективное сотрудничество с косовскими институтами и со всеми другими заинтересованными сторонами, а также за его активную дипломатическую деятельность в регионе.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
My Government would also like to commend the Secretary-General for his comprehensive and balanced report on the United Nations Mission of Support in East Timor before the Council today. Мое правительство хотело бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и сбалансированный доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, представленный сегодня на рассмотрение Совета.
The Croatian Government wishes to take this opportunity to commend the tireless efforts of the Commission of Experts in the gathering of evidence of grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia after 1991. Правительство Хорватии хотело бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить признательность за неустанные усилия Комиссии экспертов по сбору свидетельств о серьезных нарушениях Женевских конвенций и других нарушениях международного гуманитарного права, совершаемых на территории бывшей Югославии с 1991 года.
(b) Commend the Committee's members for their excellent work and their dedication; Ь) выразить признательность членам Комитета за проделанную ими плодотворную и целеустремленную работу;
I would also like once again to commend AU and AMIS for their critical work in Darfur. Я хотел бы также еще раз выразить признательность Африканскому союзу и Миссии Африканского союза в Судане за их чрезвычайно важную работу в Дарфуре.
We therefore take this opportunity to acknowledge and commend the work of the Population Fund, as well as that of the international donor community. Поэтому мы пользуемся этой возможностью и хотели бы выразить признательность и воздать должное Фонду по народонаселению за его работу, а также странам-донорам международного сообщества за их вклад в эту деятельность.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
We commend the Security Council and its Working Group for their continued efforts to end violations against children in armed conflict. Мы признательны Совету Безопасности и его Рабочей Группе за их постоянные усилия, направленные на прекращение нарушений, совершаемых в отношении детей во время вооруженных конфликтов.
We commend the Director General and the secretariat and staff of the Agency for their commitment and professionalism in delivering an expanded programme within resource constraints. Мы признательны Генеральному директору, Секретариату и сотрудникам Агентства за преданность делу и профессионализм, проявленные в ходе осуществления расширенной программы в условиях финансовых трудностей.
We appreciate the opportunity to participate in this open debate on peace consolidation in West Africa and commend you and your delegation for this important initiative. Мы признательны за возможность принять участие в этих открытых прениях по укреплению мира в Западной Африке и воздаем должное Вам и Вашей делегации за эту важную инициативу.
We commend their efforts, contributions and suggestions for developing and enhancing targeted sanctions regimes which form part of the paraphernalia for exercising pressure on States that act in defiance of international law. Мы признательны им за их усилия, вклады и предложения по развитию и укреплению режимов целевых санкций, которые входят в число инструментов для оказания давления на государства, действующие в нарушение международного права.
We highly commend the Director General for having adeptly guided the Agency in its range of extensive activities since assuming office. Мы весьма признательны Генеральному директору за умелое руководство деятельностью Агентства с момента его вступления в должность.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
We commend your predecessor, the Ambassador of Japan, who skilfully and distinctively presided over the Council's work last month. Мы выражаем признательность вашему предшественнику послу Японии, столь умело и четко руководившему работой Совета в прошлом месяце.
We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. Мы приветствуем соглашение по Йемену, подписанное на прошлой неделе, и выражаем признательность Совету сотрудничества государств Залива за посредничество при его выработке.
In this regard, we commend the prompt assistance provided by brotherly and friendly governments at the request of the Malian authorities. В этой связи мы выражаем признательность за оперативную помощь, оказанную братскими и дружественными правительствами по просьбе властей Мали,
We commend all members of the Council, especially Ambassador Mahbubani of Singapore and his team, for pressing forward and accomplishing this outcome. Мы выражаем признательность всем членам Совета, особенно послу Сингапура Махбубани и членам его делегации за то, что они настойчиво добивались прогресса и добились его.
We commend the painstaking efforts that you, Mr. President, and your two Co-Chairmen, Ambassador Kumalo and Ambassador Arias, have made in developing the present text through an open and transparent process of dialogue. Г-н Председатель, мы выражаем признательность Вам и Вашим двум сопредседателям - послу Кумало и послу Ариасу - за Ваши огромные усилия, направленные на доработку настоящего текста в процессе открытого и транспарентного диалога.
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
Overall, the European Union wishes to commend the constructive atmosphere prevailing throughout this session. В целом Европейский союз хотел бы отметить конструктивную атмосферу, преобладающую в ходе этой сессии.
We commend specifically the role played by the Special Coordinator. Мы хотели бы особо отметить роль Специального координатора.
We would like to commend particularly the countries that have played a fundamental part in the recent history of this new country. Нам хотелось бы особо отметить усилия тех стран, которые сыграли основополагающую роль в недавней истории этой новой страны.
We would also like to commend their work in preparing an extensive and comprehensive report, which embraces important aspects of the implementation of the Sierra Leone sanctions. Мы также хотели бы особо отметить их работу по подготовке значительного и всеобъемлющего доклада, который охватывает важные аспекты выполнения санкций в отношение Сьерра-Леоне.
We would also like to commend the extreme efficiency with which Mr. Hamidon Ali has led the Council's work and the members of his Bureau for their extensive efforts. Мы хотели бы также отметить высокую эффективность усилий г-на Хамидона Али по осуществлению руководства работой Совета и напряженные усилия членов его Бюро.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and the international naval forces for their work. Я высоко оцениваю работу Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали и действия международных военно-морских сил.
I welcome all efforts to enhance the Register process and in particular commend the "partnership approach" recommended by the Board. Я приветствую все усилия по укреплению процесса функционирования Регистра, и в частности высоко оцениваю рекомендованный Советом "партнерский подход".
I welcome and commend the role played by ICRC and the members of the Technical Subcommittee in this process. Одобряю и высоко оцениваю роль МККК и членов Технического подкомитета в этом процессе.
I commend the legislative efforts to this effect, and call upon all concerned to harmonize a transitional justice law and other relevant laws with international standards. Я высоко оцениваю усилия, приложенные с этой целью законодательным органом, и призываю всех, кого это касается, привести закон о правосудии переходного периода и другие соответствующие законы в соответствие с международными стандартами.
I commend the Ceasefire Joint Military Commission's timely response, combined with the joint North-South intervention at the senior level, to contain the incident, which proved the effectiveness the ceasefire mechanisms can have if decisions are implemented quickly and decisively. Я высоко оцениваю своевременно принятые Совместной военной комиссией по прекращению огня в дополнение к совместным действиям на уровне старшего руководства Севера и Юга меры с целью предотвратить разрастание инцидента, которые доказали, насколько эффективными могут быть механизмы прекращения огня, когда решения выполняются быстро и неукоснительно.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
In that regard, we commend the countries that are providing troops and logistical and financial support to the AU Mission in Somalia. В этой связи мы благодарим страны, предоставляющие войска и оказывающие материально-техническую и финансовую помощь Миссии Африканского союза в Сомали.
We thank Mr. Volcker for the report and commend him and the other members of the Independent Committee for their work. Мы благодарим г-на Волкера за представленный им доклад и высоко оцениваем работу Председателя и членов Независимой комиссии.
We commend the report of the Secretary-General, which comprehensively described the situation on the ground, including the relentless efforts being deployed by the Somali parties themselves and the Joint Security Committee established pursuant to the Djibouti agreement. Мы благодарим Генерального секретаря за представленный им доклад, в котором содержится всесторонний отчет о положении на местах, в том числе о неустанных усилиях, предпринимаемых различными сомалийскими сторонами включая Совместный комитет безопасности, учрежденный в соответствии с Джибутийским соглашением.
We commend the International Criminal Court (ICC) for all that it has accomplished to date and thank the President of the Court for his report this morning. Мы считаем, что работа, проделанная Международным уголовным судом (МУС) к настоящему времени, заслуживает самой высокой оценки и благодарим Председателя Суда за представленный им сегодня доклад.
We appreciate the approach which these two delegations have taken and commend them for the hard work which this has obviously entailed. Мы ценим подход этих двух делегаций и благодарим их за огромную работу, которую они, безусловно, проделами в этой связи.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I commend my Special Representative, Tarek Mitri, for the strong leadership he has demonstrated following his appointment. Я выражаю признательность моему Специальному представителю Тареку Митри за то, что с момента своего назначения на эту должность он показал себя как сильный руководитель.
I commend Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership in launching the Global Strategy for Women's and Children's Health as part of the efforts to re-energize our existing commitments. Я выражаю признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководящую роль в приведении в действие Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей в качестве составляющей усилий по активизации процесса выполнения взятых нами обязательств.
I commend the Army, the Lebanese Mine Action Centre and the many non-governmental organizations involved in demining efforts for their tireless determination and work among the most affected communities. Я выражаю признательность ливанской армии, Ливанскому центру по разминированию и многим неправительственным организациям, участвующим в усилиях по разминированию, за их неустанную приверженность и работу в наиболее пострадавших общинах.
Nevertheless, there has been some progress during the reporting period in consolidating peace and stability in Chad and the Central Africa Republic and I commend the leaders of these countries for their efforts in this regard. Однако в течение отчетного периода в деле укрепления мира и стабильности в Чаде и Центральноафриканской Республике был достигнут определенный прогресс, и я выражаю признательность лидерам этих стран за их усилия в этом направлении.
I commend the Government of Algeria for its leadership of the inter-Malian dialogue and for its efforts to advance progress in the negotiations, including through the introduction of substantive ideas and proposals and ongoing bilateral discussions with the parties. Я выражаю признательность правительству Алжира за его руководящую роль в межмалийском диалоге, а также за его усилия в целях продвижения вперед в ходе переговоров, в том числе благодаря высказыванию содержательных идей и предложений, а также продолжающимся двусторонним обсуждениям со сторонами.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
We commend its prompt authorization of a multinational force, which prevented the situation from escalating into a humanitarian tragedy. Мы одобряем то, что Совет незамедлительно одобрил использование многонациональных сил, что позволило предотвратить перерастание ситуации в гуманитарную трагедию.
Once again, we highly commend the successful completion of negotiations. Еще раз хочу отметить, что мы всячески одобряем успешное завершение переговоров.
We commend Oxfam's work in taking a new approach to stopping the irresponsible transfer of small arms to countries that violate human rights and international humanitarian law. Мы одобряем работу «Оксфам» по использованию нового подхода, направленного на прекращение безответственной передачи стрелкового оружия странам, нарушающим права человека и нормы международного гуманитарного права.
In this context, it is essential to have tangible indicators, and we therefore commend the intention of the Chair to complete, over the coming weeks, a monitoring and review mechanism for the Strategic Framework. В этом контексте существенно важно иметь осязаемые показатели, поэтому мы одобряем намерение Председателя в течение ближайших недель завершить работу по созданию механизма наблюдения и обзора для Стратегической рамочной программы.
We also commend and thank him for his strong leadership of the Committee, and we congratulate him on his successful and productive trip earlier this month. Мы одобряем его работу и благодарим его за твердое руководство Комитетом, а также поздравляем его с завершением успешной и продуктивной поездки в начале этого месяца.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
We commend your transparent approach, Sir, and the excellent manner in which you are conducting this preparatory process in line with the roadmap you have proposed. Мы отдаем должное Вашему, г-н Председатель, транспарентному подходу и отмечаем, как превосходно Вы руководите этим подготовительным процессом в соответствии с предложенным Вами планом.
We commend the Secretary-General's initiative to hold a high-level meeting tomorrow to strengthen international measures for nuclear safety and security around the world. Мы отдаем должное инициативе Генерального секретаря провести завтра совещание высокого уровня в целях усиления международных мер в области ядерной безопасности во всем мире.
We commend also the constructive efforts of his two Vice-Chairmen, the representatives of Liechtenstein and of Ecuador, to achieve progress in the process of comprehensive reform of the Security Council. Мы также отдаем должное конструктивным усилиям двух его заместителей - представителей Лихтенштейна и Эквадора - по достижению прогресса в процессе всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
We commend his dedication to enhance the effectiveness of the United Nations and appreciate the exemplary leadership he has provided to this world body as "mankind's last best hope" in these difficult and complex times. Мы высоко ценим его верность делу повышения эффективности Организации Объединенных Наций и отдаем должное его талантливому руководству этой всемирной организацией, являющейся «последней надеждой человечества» в эти трудные и тяжелые времена.
We commend the outgoing President, Mr. Ali Abdussalam Treki, for his dedication and able handling of the Assembly's work in the year just ended and wish him the very best for the future. Мы отдаем должное предыдущему Председателю гну Али Абдель Саламу ат-Трейки за его самоотверженное и умелое руководство работой Ассамблеи в ходе только что завершившейся сессии и желаем ему всего наилучшего в дальнейшем.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
I would commend its web site to you: . Хотел бы рекомендовать вам посетить этот веб-сайт: .
I would, in fact, commend to all a careful study of these reports. Собственно говоря, я хотел бы рекомендовать всем внимательно изучить эти доклады.
I would like to commend and call attention to the following key paragraph: Мне хотелось бы поддержать и рекомендовать Вашему вниманию следующий ключевой пункт:
We would commend to all delegations study of this Declaration and its implementation in our common pursuit of peace, which must be based on non-violence and tolerance. Мы хотели бы рекомендовать всем делегациям изучить эту Декларацию и выполнить ее в нашем общем стремлении к миру, который должен быть основан на ненасилии и терпимости.
One idea that we would commend for consideration is the establishment of a committee, along the lines of the General Committee of the General Assembly, that the Secretary-General could consult, formally or informally, collectively or by individual member, on important administrative and political issues. Одно из предложений, которое мы хотели бы рекомендовать для рассмотрения, состоит в создании комитета, аналогичного Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи, с которым Генеральный секретарь мог бы консультироваться, официально или неофициально, коллективно или с отдельными членами, по важным административным и политическим вопросам.
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
In the same context allow me here to commend South Africa, which unilaterally decided to divest itself of nuclear weapons. И в этой же связи позвольте мне сейчас поздравить Южную Африку, которая в одностороннем порядке решила избавиться от ядерного оружия.
Allow me to commend Ambassador Lj and the other members of the Counter-Terrorism Committee and the Committee's Executive Directorate for making remarkable progress in the implementation of resolution 1373. Позвольте мне поздравить посла Лёй, других членов Контртеррористического комитета и Исполнительный директорат Комитета в связи с замечательным прогрессом в осуществлении резолюции 1373.
We also take this opportunity to commend your predecessor for her contribution to the work of the Assembly, in particular for her initiatives in the ongoing process of the United Nations reform. Г-н Пемагби: Г-н Председатель, делегация Сьерра-Леоне хотела бы, как и другие, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
I would also like to commend his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for having skilfully presided over the work of the fifty-sixth session. Г-н Киквете: Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Кавана с его вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации.
We commend his impartiality and wish him every success in Côte d'Ivoire. I also thank Ambassador Simeon Adekanye, Deputy Permanent Representative of the Federal Republic of Nigeria, whose President, Mr. Olusegun Obasanjo, is the current Chairman of the African Union. Г-н Джангон-Би: Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Совете после Вашего вступления на пост Председателя, позвольте мне поздравить Вас с вполне заслуженным доверием, проявленным по отношению к Вам Вашими коллегами.
Больше примеров...