Английский - русский
Перевод слова Commend

Перевод commend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высоко оцениваем (примеров 455)
We commend the Counter-Terrorism Committee for its continued assistance to States to strengthen their counter-terrorism legislation through its Executive Directorate. Мы высоко оцениваем неизменную помощь Контртеррористического комитета государствам в укреплении их контртеррористического законодательства по линии его Исполнительного директората.
We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. Мы высоко оцениваем руководящую роль УВКБ и благодарим Управление за предпринимаемые им усилия.
We will do our part to contribute to the goal of the abolition of that immoral class of weapons and commend the many officials who worked on the Convention for their tireless efforts. Мы внесем свой вклад в содействие достижению цели уничтожения этого аморального вида оружия и высоко оцениваем неустанные усилия многих должностных лиц, работавших над этой Конвенцией.
In that regard, we highly commend the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNESCO for their work in preparing the draft plan for the first phase of the World Programme, which focuses on primary and secondary school systems. В этой связи мы высоко оцениваем работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ЮНЕСКО по подготовке проекта плана действий на первый этап Всемирной программы образования в области прав человека, в котором основное внимание уделяется системам начального и среднего школьного образования.
We commend him for carrying out a formidable job most admirably. Мы высоко оцениваем его весьма умелые действия по выполнению этой задачи.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 68)
I would also like to commend your predecessor, Ambassador Sanders of the Netherlands, on all his efforts to move the work of this Conference forward. Мне хотелось бы также приветствовать вашего предшественника посла Нидерландов Сандерса в связи со всеми его усилиями с целью продвинуть вперед работу данной Конференции.
I would like to congratulate the Secretary-General for his reports and commend the fact that they contain recommendations for dealing with the historic events that humanity is experiencing today. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклады и приветствовать тот факт, что в них содержатся рекомендации, касающиеся исторических событий, которые переживает сегодня человечество.
In this regard, I commend the decision of the Foreign Affairs Council of the European Union on 19 November to welcome the presentation of a crisis management concept for a military training mission in Mali, which is expected to be considered for approval on 10 December. В этой связи я даю высокую оценку решению Совета министров иностранных дел Европейского союза от 19 ноября приветствовать презентацию концепции урегулирования кризиса для военно-учебной миссии в Мали, которую предполагается рассмотреть на предмет ее утверждения 10 декабря.
The EU would like to commend you, Mr. President, on the efficient and able manner in which you guided our work throughout your tenure as President of the Conference on Disarmament and in particular, during the focused structured debate on FMCT. ЕС хотел бы приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с эффективным и умелым руководством нашей работой на протяжении вашего мандата в качестве Председателя Конференции по разоружению, и в особенности в ходе сфокусированных структурированных дебатов по ДЗПРМ.
On the one hand, we can justly welcome the commitment made by the leaders of the entire world to work for a better planet, and we commend the somewhat positive results in restoring international peace and security. С одной стороны, мы можем справедливо приветствовать обязательство, принятое лидерами стран мира, добиваться создания лучших условий на планете, и мы высоко оцениваем некоторые позитивные результаты, достигнутые в восстановлении международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Воздать должное (примеров 439)
I commend Lord Ashdown for his efforts to facilitate the implementation of the Dayton Peace Agreement. Хочу воздать должное лорду Ашдауну за усилия, которые он предпринимает в целях содействия осуществлению Дейтонского мирного соглашения.
The draft resolution should stress the nature of the Agency and commend its efforts within its areas of competence. Данный проект резолюции должен подчеркнуть характер деятельности Агентства и воздать должное его усилиям в областях, подпадающих под его компетенцию.
I wish, however, to commend the United Nations Protection Force for the efforts it has made under the most difficult of conditions. Однако я хотел бы воздать должное Силам Организации Объединенных Наций по охране за усилия, прилагаемые в самых тяжелых условиях.
I would also commend the Global Fund because, since it was launched, it has saved about 2 million lives. Хотела бы также воздать должное Глобальному фонду за то, что с момента учреждения он спас около двух миллионов жизней.
Let me also commend your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, for the wisdom with which he guided the Assembly at its previous session. Позвольте мне также воздать должное Вашему предшественнику г-ну Али Абдель Саламу ат-Трейки за мудрость, с которой он руководил работой Ассамблеи на ее предыдущей сессии.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 444)
I would also like to commend your predecessors for their stewardship in guiding the work of the Conference in 2003. Я хочу также поблагодарить Ваших предшественников за их умелое руководство работой КР в 2003 году.
In conclusion, let me commend the Special Representative of the Secretary-General, Peter Sutherland, for the role he has played in this area. В заключение позвольте мне поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Питера Сазерленда за ту роль, которую он играет в этой области.
I welcome this opportunity to commend the Commission on the Status of Women and the Division for the Advancement of Women for their untiring efforts for the convening of this very important special session. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить Комиссию по положению женщин и Отдел по улучшению положения женщин за их неустанные усилия по созыву этой весьма важной специальной сессии.
In light of the rising number of uprooted persons, Austria attaches great importance to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and would like to commend the High Commissioner for his leadership and for the organization's tireless efforts in recent years. В свете увеличения числа перемещенных лиц Австрия придает большое значение работе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и хотела бы поблагодарить Верховного комиссара за его ведущую роль и за неустанные усилия этой организации в последние годы.
We are all aware, thanks largely to the dedicated work of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which I would like to commend here, that the AIDS virus now affects some 36 million people, 25 million of whom live in sub-Saharan Africa. Все мы знаем, главным образом благодаря упорной работе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которую я хотел бы поблагодарить за это, что вирус СПИДа в настоящее время поразил 36 млн. человек, 25 млн.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 311)
I should also like on this occasion to commend the staff of the United Nations Secretariat. Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Finally, I would like to commend the staff of BINUCA, under the leadership of my Special Representative, Sahle-Work Zewde, and the entire United Nations country team for their efforts in support of sustainable peacebuilding in the Central African Republic. В заключение я хотел бы выразить признательность персоналу ОПООНМЦАР, работающему под руководством моего Специального представителя Сахли-Ворк Зевде, и всей страновой группы Организации Объединенных Наций за его усилия по содействию устойчивому миростроительству в Центральноафриканской Республике.
Allow me also to commend the statement made by the High Representative for Disarmament Affairs, who made an inspiring and thought-provoking statement at this critical juncture in the history of the Conference on Disarmament. Позвольте мне также выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения, которая выступила с вдохновляющим и наводящим на размышления заявлением на этом критическом этапе в истории Конференции по разоружению.
The Committee would like to commend the Preparatory Committee for its efforts to cover all the relevant aspects of the prevention of and the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Комитет хотел бы выразить признательность Подготовительному комитету за его усилия по охвату всех соответствующих аспектов предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с этими явлениями.
We cannot but commend that improvement in the procedures and methods of work of the Council, and express appreciation to Council members who were conscientious in periodically informing the rest of the membership on developments in the Security Council's implementation of the concept of transparency. Мы не можем не отметить позитивные сдвиги в усовершенствовании процедур и методов работы Совета и не выразить признательность членам Совета, которые добросовестно и на периодической основе информировали остальных членов Организации о прогрессе, достигнутом Советом Безопасности в реализации концепции транспарентности в рамках его работы.
Больше примеров...
Признательны (примеров 234)
We commend the United States for taking those initiatives. Мы признательны Соединенным Штатам за выдвинутые ими инициативы.
We commend them for this and urge others to emulate their wonderful example. Мы признательны им за это и призываем других последовать этому замечательному примеру.
We commend the Secretary-General on the resolute action that he has undertaken since the beginning of his mandate. Мы признательны Генеральному секретарю за решительные меры, осуществляемые им с самого начала его мандата.
First, we commend the Secretary-General for his report, which reflects his personal experience, strength of conviction and understanding of the Charter of the Organization. Во-первых, мы признательны Генеральному секретарю за его доклад, в котором нашли отражение его личный опыт, сила убеждений и понимание Устава Организации.
AARP is pleased to participate in the fifty-third session of the United Nations Commission on the Status of Women; and we commend the United Nations on the initiatives it has undertaken over the years to advance the rights and interests of women around the world. ААП с удовлетворением приняло участие в пятьдесят третьей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, и мы признательны Организации Объединенных Наций за инициативы, предпринятые Организацией на протяжении многих лет, с целью продвижения прав и интересов женщин во всем мире.
Больше примеров...
Выражаем признательность (примеров 208)
We also commend the local non-governmental organizations and the churches, which are playing an important role in providing humanitarian assistance to people in need. Мы также выражаем признательность местным неправительственным организациям и церквям, которые играют важную роль в оказании гуманитарной помощи нуждающимся людям.
We commend Ambassador Rivas for his tireless efforts as Chairman of the Group and pledge our support for his principled draft resolution on the relationship between disarmament and development. Мы выражаем признательность послу Ривасу за его неустанные усилия в качестве Председателя этой Группы и заявляем о своей поддержке его принципиального проекта резолюции по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием.
We commend the Government and people of France for this and for their continued support to and involvement in the United Nations mission. Мы выражаем признательность правительству и народу Франции за это и за их неизменную поддержку миссии Организации Объединенных Наций и участие в ней.
While we note those areas of regression on the Beijing language, we commend this body for having grappled with new challenges, such as globalization, in a manner that helps Member States to address their negative impact. Хотя мы отмечаем области отхода от принятых в Пекине формулировок, мы выражаем признательность данному органу за то, что он занялся рассмотрением новых задач, таких, как глобализация, таким образом, который помогает государствам-членам рассматривать ее негативное воздействие.
Better statistics are a prerequisite; that is why we commend, for instance, the efforts of the International Fund for Agricultural Development, which presented a comprehensive survey on that subject a few days ago. В этом смысле более совершенный учет статистических данных является непременным условием; поэтому мы выражаем признательность за усилия, предпринятые Международным фондом сельскохозяйственного развития, который несколько дней назад представил всеобъемлющий обзор по этому вопросу.
Больше примеров...
Отметить (примеров 292)
My delegation wishes to commend the role played by civil society, particularly non-governmental organizations, in disarmament issues. Моя делегация хотела бы отметить роль, которую играет гражданское общество, в частности неправительственные организации, в вопросах разоружения.
I should like to commend the methodology that was used. Я хотел бы особо отметить его методологию.
I commend the extraordinary efforts of our colleagues on the ground, in particular the hundreds of Afghans who are working inside Afghanistan with great dedication under the most difficult circumstances. Я хотел бы особо отметить выдающиеся усилия наших коллег на местах, и в частности сотен афганцев, самоотверженно выполняющих свою работу в Афганистане в исключительно тяжелых условиях.
We would particularly like to commend the work of the United Nations Rwanda Emergency Operation office in Rwanda and the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit office in Angola. Нам особенно хотелось бы отметить работу офиса Операции Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде и офиса Отдела Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи в Анголе.
Although we recognize and commend the Tribunal for its work so far, we should point out that 10 years ago, when the ICTR was established, we had hoped that by now more progress would have been achieved. Хотя мы признаем важность работы Трибунала до настоящего времени и отдаем ему должное за его усилия, мы должны отметить, что десять лет назад, когда создавался МУТР, мы надеялись, что к сегодняшнему дню он добьется большего.
Больше примеров...
Высоко оцениваю (примеров 125)
I commend President Yoweri Museveni for the instrumental role he played in the conclusion of the Kampala Accord. Я высоко оцениваю важную роль президента Йовери Мусевени в заключении Кампальского соглашения.
I commend the commitment and efforts made by the Government of Mali for the protection of children. Я высоко оцениваю приверженность правительства Мали делу защиты детей и его усилия в этой области.
I therefore commend the resolutions to the Assembly this morning. Поэтому я высоко оцениваю резолюции, представленные Ассамблее сегодня утром.
I commend the Mission for its efforts to mediate between communities in the area and to promote peaceful solutions based on dialogue and compromise. Я высоко оцениваю посреднические усилия Миссии по урегулированию отношений между общинами в этом районе и содействию мирным решениям на основе диалога и компромисса.
I commend the Secretary-General, the Panel on United Nations Peace Operations and the Special Committee on Peacekeeping Operations for their ongoing work in refining that concept. Я высоко оцениваю деятельность Генерального секретаря, Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и Специального комитета по операциям по поддержанию мира за проводимую ими работу в целях определения этой концепции.
Больше примеров...
Благодарим (примеров 154)
We commend both Tribunals for their efforts to put the completion strategies, approved by the Security Council, into effect. Мы благодарим оба трибунала за работу по применению стратегии завершения работы, которые были утверждены Советом Безопасности.
We commend Director General Blix and the IAEA secretariat for their continued, effective and committed service. Мы благодарим Генерального директора Бликса и секретариат МАГАТЭ за постоянную, эффективную и целенаправленную деятельность.
For that reason, we commend the Secretary-General for convening the high-level meeting on the MDGs during the present session of the General Assembly. Поэтому мы благодарим Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по ЦРДТ на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We also commend the International Organization for Migration for having raised awareness of the positive role that international migration and migrants can play in the economic, social and cultural development of countries. Мы также благодарим Международную организацию по миграции за то, что она привлекает внимание к той позитивной роли, которую может играть международная миграция и мигранты в экономическом, социальном и культурном развитии стран.
In this regard, we commend the assistance extended to the African Union for the establishment of its Peace and Security Council, the African Standby Force and the Military Staff Committee. В этой связи мы благодарим за помощь, оказанную Африканскому союзу в создании Совета по вопросам мира и безопасности, Африканских резервных сил и Военно-штабного комитета.
Больше примеров...
Выражаю признательность (примеров 119)
I also commend the secretariat of the Office for Outer Space Affairs for their diligent work during the year since the last meeting. Я также выражаю признательность секретариату Управления по вопросам космического пространства за их напряженные усилия в течение года, прошедшего со времени прошлой сессии.
I commend the Governments of the Intergovernmental Authority on Development for demonstrating a renewed cohesiveness on the issue of national reconciliation in Somalia. Я выражаю признательность правительствам стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития за вновь продемонстрированную ими сплоченность в вопросе о национальном примирении в Сомали.
I commend the Government for its efforts to tackle justice and security sector reform, but more progress is needed to ensure that international human rights standards are upheld. Я выражаю признательность правительству за его усилия по проведению реформы в секторе правосудия и безопасности, однако для оказания поддержки международным стандартам в области прав человека необходимо достижение дальнейшего прогресса в этой области.
I commend those countries that conducted peaceful elections and effected orderly transfers of political power, and call upon States in the region to address the remaining legal and administrative gaps to ensure transparent, participatory and inclusive elections. Я выражаю признательность тем странам, которые обеспечили мирное проведение выборов и упорядоченную передачу политической власти, и призываю государства региона устранить остающиеся административно-правовые проблемы, препятствующие проведению транспарентных и всесторонних выборов с участием всего населения.
I commend the Ivorian people, who demonstrated their commitment to the democratic process through a high voter turnout and the generally peaceful atmosphere that prevailed on that day. Я выражаю признательность ивуарийскому народу, который продемонстрировал приверженность демократическому процессу, поскольку в голосовании приняло большее число избирателей, и отмечаю, что в этот день в целом наблюдалась мирная обстановка.
Больше примеров...
Одобряем (примеров 82)
We commend the Government of Japan for its assistance to the demobilization programmes. Мы одобряем правительство Японии за оказание помощи в программе демобилизации.
We commend the formation of the High-level Panel on Global Sustainability, co-chaired by President Tarja Halonen of Finland and President Jacob Zuma of South Africa. Мы одобряем создание Группы высокого уровня по глобальной устойчивости, сопредседателями которой являются президент Финляндии Тарья Халонен и президент Южной Африки Джакоб Зума.
We commend the Registrar's untiring efforts and initiatives to promote better knowledge and awareness at various strata of civil society, particularly about the work of the ICTR, especially in Rwanda and the Great Lakes region. Мы одобряем неустанные усилия и инициативы Секретаря, цель которых - обеспечить лучшую осведомленность и понимание ситуации различными слоями гражданского общества, особенно относительно работы МУТР в Руанде и районе Великих Озер.
We support the efforts and leadership of President Abbas in that regard and commend also the efforts of partners in the region to that end. Мы поддерживаем усилия и руководящую роль президента Аббаса в этом отношении, а также одобряем усилия партнеров в этом регионе.
We commend their efforts to address many of these challenges, including measures that have been taken to strengthen economic cooperation, to open economies, to increase transparency and to strengthen political and social inclusiveness. Мы одобряем их усилия по борьбе с многими из этих проблем, включая меры, которые были предприняты для усиления экономического сотрудничества, установления народного хозяйства, увеличения транспарентности и усиления политической и социальной вовлеченности.
Больше примеров...
Отдаем должное (примеров 112)
We commend China for facilitating this. Мы отдаем должное Китаю за то, что он способствует этому.
We also commend Member States such as Jamaica and India for ensuring that women figure prominently in their peacekeeping contingents. Мы также отдаем должное государствам-членам, таким как Ямайка и Индия, за то, что женщинам отведено видное место в их миротворческих контингентах.
We commend your transparent approach, Sir, and the excellent manner in which you are conducting this preparatory process in line with the roadmap you have proposed. Мы отдаем должное Вашему, г-н Председатель, транспарентному подходу и отмечаем, как превосходно Вы руководите этим подготовительным процессом в соответствии с предложенным Вами планом.
We commend the United Nations for its assistance in some post-conflict areas in the collection and restriction of the circulation of such arms. Мы отдаем должное Организации Объединенных Наций за ее помощь, оказываемую некоторым регионам в постконфликтный период, в сборе такого оружия и ограничении его обращения.
We commend the people of Africa and their leaders for the significant gains outlined in the report of the Secretary-General, even though the external economic environment remained unfavourable to them. Мы отдаем должное народам Африки и их лидерам за то, что они добились значительных достижений, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, несмотря на то, что внешняя экономическая обстановка продолжала оставаться для них неблагоприятной.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 20)
He had promised to commend it to his Government as soon as the Permanent Mission had received an official letter on the subject from UNOG. Он пообещал рекомендовать этот проект южноафриканскому правительству, как только Постоянное представительство получит от Отделения ООН в Женеве официальное письмо по этому вопросу.
Also notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit; с признательностью принимает к сведению также решение Комиссии рекомендовать использование в соответствующих случаях опубликованных Международной торговой палатой Унифицированных обычаев и правил по документарному аккредитиву в редакции 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов;
I would commend its web site to you: . Хотел бы рекомендовать вам посетить этот веб-сайт: .
We commend to the High-level Dialogue the processes we have developed and look forward to sharing further insights on our own national experiences in the round-table sessions, in order to contribute to the elaboration of best practices. В рамках Диалога на высоком уровне мы хотели бы рекомендовать начатые нами процессы и надеемся, что будем иметь возможность поделиться нашим национальным опытом во время дискуссий за круглым столом, для содействия выработке передовой практики.
There appears to be widespread acknowledgement that the draft articles should not be the basis for a convention or other prescriptive document; one possible outcome would be to commend them to States in a General Assembly resolution. Как представляется, широкое признание получил тот факт, что проекты статей не должны служить основой для конвенции или другого нормативного документа; в качестве одного из возможных вариантов можно было бы рекомендовать их государствам в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Поздравить (примеров 54)
I should like to take this opportunity to commend all the participants, under the guidance of the Secretary-General's Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, for the important victory of the Angolan people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить всех участников, которые под руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Алиуна Блондэна Бея, одержали важную победу на благо ангольского народа.
In conclusion, Mr. President, let me wish you every success during the upcoming debates on PAROS and allow me to commend you again on the excellent preparatory work you have done to make these focused and structured debates a success. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне пожелать вам всяческих успехов в ходе предстоящих дебатов по ПГВКП и разрешите мне еще раз поздравить вас с проделанной вами превосходной подготовительной работой, с тем чтобы обеспечить успешный исход этих сфокусированных и структурированных дебатов.
Mr. Vasiliyev: My delegation wishes to commend you, Sir, for the effective manner in which you have been working, resolving issues that otherwise would have required several additional meetings. Г-н Васильев: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поприветствовать Вас и поздравить с тем, как эффективно Вы работаете и решаете те вопросы, - на которые, в противном случае, нам пришлось бы потратить несколько заседаний, - в течение нескольких минут.
We commend your initiative, Mr. President, in convening this open meeting of the Council on counter-terrorism, which is the overriding concern of the international community today. Я также пользуюсь возможностью, чтобы поздравить наших друзей Болгарию, Камерун, Гвинею, Мексику и Сирию со вступлением в ряды Совета и выразить нашу признательность Бангладеш, Ямайке, Мали, Тунису и Украине за внесенный ими в срок их полномочий в Совете вклад в его работу.
I commend his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership during the sixty-first session of the General Assembly. I also wish to congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his election. Я также хотел бы поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его избранием на этот высокий пост.
Больше примеров...