Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Поблагодарить

Примеры в контексте "Commend - Поблагодарить"

Примеры: Commend - Поблагодарить
Mr. Lvald said that his Government wished to commend the host country, the Netherlands, for providing outstanding support to the International Criminal Court during its transition from the setting-up phase to the commencement of prosecutorial and judicial functions. Г-н Лёвальд говорит, что его правительство хотело бы поблагодарить страну пребывания, Нидерланды, за оказание огромной поддержки Международному уголовному суду в период его перехода от стадии развертывания работы к началу выполнения обвинительных и судебных функций.
I would also like to commend him and his staff for leading the Committee to the conclusion of this important initial stage, aimed at building the functional and operational capacities required to start with its consideration of national reports. Я хотел бы также поблагодарить его и его сотрудников за то, что под его руководством Комитет подошел к завершению этого важного начального этапа, направленного на создание функциональных и оперативных потенциалов, необходимых для того, чтобы приступить к рассмотрению национальных докладов.
In that context, I would like to commend in particular the Economic Community of West African States and France, which have contributed significantly to the normalization of the situation in the country. В этом контексте я хотел бы, в частности, поблагодарить Экономическое сообщество западноафриканских государств и Францию, которые внесли значительный вклад в нормализацию ситуации в стране.
In particular, I would like to commend you for hosting a successful open debate on the important subject of "Women and peace and security". В частности, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию плодотворной открытой дискуссии по такой важной теме, как «Женщины и мир и безопасность».
In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Bernard Kouchner, as well as all the international and local staff of UNMIK for their efforts in support of United Nations activities in Kosovo. В заключение мне хотелось бы поблагодарить моего Специального представителя Бернара Кушнера, а также весь международный и местный персонал МООНВАК за их усилия в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в Косово.
She would like to commend the staff for their work for the protection and promotion of human rights, which they carry out with great dedication and often under difficult circumstances. Она хотела бы поблагодарить соответствующих сотрудников за их работу по защите и поощрению прав человека, которую они выполняют с огромной самоотверженностью и зачастую в трудных условиях.
It would be better to refer to the High Commissioner and commend her on her activities in general than to quote her views on some specific situations which were very sensitive. Он полагает более разумным упомянуть Верховного комиссара, чтобы поблагодарить ее за ее действия в целом, а не цитировать ее высказывания по поводу некоторых конкретных ситуаций, которые представляют собой весьма сложные случаи.
We would also like to take this opportunity to commend the Prosecutor for his outstanding work. Slovakia is deeply concerned about the serious crimes and gross violations of human rights in Darfur, and especially about the systematic pattern of targeting civilians, including women and children. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Прокурора за его прекрасную работу. Словакия глубоко обеспокоена серьезными преступлениями и грубыми нарушениями прав человека в Дарфуре, и особенно систематическими нападениями на гражданское население, в том числе на женщин и детей.
We would like to commend the international donor agencies and technical agencies for their support so far, but we urge that more be done. Мы хотели бы поблагодарить международные донорские агентства и агентства технической помощи за оказанную нам к настоящему моменту поддержку, но мы настоятельно призываем их делать еще больше.
That is why we believe that the summit we had is very important, and we would like to commend the Secretary-General for convening the high-level summit on climate change held earlier this week. Вот почему мы считаем, что прошедший саммит очень важен, и хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв совещания высокого уровня по вопросам изменения климата, которое состоялось на этой неделе.
We would like to commend the Security Council for having taken on the responsibility of discussing this wider concept of security early on. Мы хотели бы поблагодарить Совет Безопасности за то, что он на раннем этапе взял на себя ответственность за обсуждение концепции безопасности в этом более широком ракурсе.
Let me also use this opportunity to commend countries in the region for their constant effort to support the peace process in Burundi, and particularly the role played by South Africa and Tanzania, which have had very significant, positive influence. Позвольте мне также воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить страны региона за их последовательные усилия в поддержку мирного процесса в Бурунди, и особенно Южную Африку и Танзанию за их роль, которая оказывают весьма существенное позитивное воздействие.
We do want to commend the Secretary-General and, of course, the Deputy Secretary-General, for producing a concise and well-written report. Мы хотели бы искренне поблагодарить Генерального секретаря и, конечно же, первого заместителя Генерального секретаря за представление краткого, четко сформулированного доклада.
My delegation would also like both to thank the Secretary-General and to commend Special Representative Otunnu and Executive Director Bellamy for their work in this area and for their statements here today. Моя делегация хотела бы также и поблагодарить Генерального секретаря, и выразить признательность Специальному представителю Отунну и Директору-исполнителю Беллами за их деятельность на этом направлении и их сегодняшние выступления.
Allow me at the outset to express my sincere thanks to you for giving me an opportunity to make a statement under agenda item 7 entitled 'Consideration of special reports' and to commend you for your able management of the Committee's work. «Позвольте мне сначала искренне поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить с заявлением по пункту 7 повестки дня, озаглавленному «Рассмотрение специальных докладов», и выразить Вам признательность за Ваше квалифицированное руководство работой Комитета.
I also would like to highly commend your predecessor, Her Excellency Ms. Glaudine Mtshali, Ambassador, Permanent Representative of South Africa, for her tireless efforts in preparation for the commencement of the Conference this year. Я также хотел бы весьма поблагодарить вашего предшественника Постоянного представителя Южной Африки ее превосходительство г-жу посла Глодин Мцхали за ее неустанные усилия по подготовке к началу Конференции в этом году.
I would also like to commend the Secretary-General, Kofi Annan, for his inspiring contribution to the noble goals of peace, justice, development and the strengthening of our Organization. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его вдохновляющий вклад в достижение благородных целей мира, справедливости, развития и укрепления нашей Организации.
Mr. Satoh (Japan): At the outset, I would like to commend you, Mr. President, for providing us with an important opportunity to follow up the International Year of Older Persons. Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы предоставили нам хорошую возможность обсудить итоги Международного года пожилых людей.
Mr. Kolby (Norway): At the outset, I would like to commend the Secretary-General for his excellent and thought-provoking report to the General Assembly on the work of the Organization. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): В начале я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представленный Генеральной Ассамблее прекрасный и содержательный доклад о работе Организации.
I would especially commend Mykola Maimeskul, Ambassador of our neighbouring country, Ukraine, for his efforts in reaching a CD decision on the establishment of the Ad Hoc Committee under agenda item 1. Я хотела бы особо поблагодарить посла соседней с ними страны - Украины - Миколу Маймескула за его усилия по достижению решения КР относительно учреждения Специального комитета по пункту 1 повестки дня.
As of 1 January 1997, four new advisers had been offered contracts after an extensive worldwide search, and the Fund had benefited greatly from the insight of the highly reputable firms selected, whose staff he wished to commend. После углубленного международного отбора 1 января 1997 года были предложены контракты четырем новым консультантам; Фонд получил большую пользу от опыта отобранных фирм, имеющих хорошую репутацию, сотрудников которых он хотел бы поблагодарить.
I would like to commend the Sultanate of Oman for its leadership in bringing this issue to the forefront of the international agenda, because road traffic safety is, indeed, a global problem. Я хотел бы поблагодарить Султанат Оман за инициативу привлечения внимания международного сообщества к этой проблеме, поскольку безопасность дорожного движения является действительно глобальной проблемой.
Finally, I would again like to commend Special Representative Brahimi and his colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication and their successes. В заключение я хотел бы еще раз поблагодарить Специального представителя Брахими и его коллег по Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их самоотверженность и достигнутые успехи.
Let me initially also commend Special Representative of the Secretary-General Koenigs and his United Nations Assistance Mission in Afghanistan team for their efforts and dedication in spite of difficult circumstances. Позвольте мне также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Кёнигса и сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их усилия и приверженность, преданность своему делу в трудных обстоятельствах.
That is why I am pleased to commend your delegation for France's ongoing outstanding efforts effectively to combat terrorism, which poses a clear threat to international peace and security. Поэтому мне особенно приятно поблагодарить Вашу делегацию за прилагаемые в настоящее время Францией замечательные усилия, направленные на эффективную борьбу с терроризмом, который представляет собой реальную угрозу международному миру и безопасности.