| My delegation would like to commend all members for their flexibility, which led to consensus on the approach to the concept of peacebuilding operations. | Моя делегация хотела бы поблагодарить всех членов Комитета за проявленную ими гибкость, которая позволила добиться консенсуса в отношении подхода к концепции операций по миростроительству. |
| I would like also to commend your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for the efficient way in which he guided the work of the previous session. | Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника г-на Яна Элиассона за ту эффективность, с которой он руководил работой предыдущей сессии. |
| Additionally, let me commend the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his decade of devoted and selfless service to humanity. | Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана за искреннее и самоотверженное служение человечеству на протяжении десяти лет. |
| In conclusion, let me commend the Special Representative of the Secretary-General, Peter Sutherland, for the role he has played in this area. | В заключение позвольте мне поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Питера Сазерленда за ту роль, которую он играет в этой области. |
| Allow me also to commend the Latin American and Caribbean Group of States for the spirit of compromise and solidarity they have shown throughout this process. | Позвольте мне также поблагодарить Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна за дух компромисса и солидарности, который они демонстрировали на протяжении всего процесса. |
| Let me also take this opportunity to commend your predecessors, the Ambassadors of Poland and the Republic of Korea, for guiding our work during their tenures. | Позвольте мне также, пользуясь возможностью, поблагодарить ваших предшественников послов Польши и Республики Корея за руководство нашей работой в ходе своих мандатов. |
| I would also like to commend Ambassador Loshchinin of the Russian Federation for his excellent stewardship of the CD session, including the successful conclusion of the discussion on PAROS. | Я хотел бы также поблагодарить посла Российской Федерации Валерия Лощинина за превосходное руководство сессией КР, включая успешное завершение дискуссии по ПГВКП. |
| Let me commend here the Ambassadors of the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and Slovakia for their efforts in creating the P6. | Позвольте мне поблагодарить послов Республики Кореи, Румынии, Российской Федерации, Сенегала и Словакии за их усилия по формированию шестерки председателей. |
| We should like to take this opportunity to commend the Marquis Juan Antonio Samaranch for his tireless efforts to keep sports independent of the policies of vested interests. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить маркиза Хуана Антонио Самаранча за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы обеспечивать независимость спорта от политики властных структур. |
| Let me also commend our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedicated and untiring efforts to promote the effectiveness of this world body. | Позвольте мне также поблагодарить нашего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за его самоотверженные и неустанные усилия по повышению эффективности работы нашей всемирной организации. |
| Finally, I would like to commend the Department for Development Support and Management Services for years of backstopping and technical support for the Programme. | В заключение я хотел бы поблагодарить Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию за то, что он на протяжении многих лет оказывал поддержку и техническое содействие Программе. |
| I should also like to commend Mr. Diogo Freitas do Amaral for the excellent work done during his term of office. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Диогу Фрейташа ду Амарала за прекрасную работу на этом посту. |
| I should also like to commend the international community for providing the necessary resources to make the organization of the elections and their observation possible. | Я также желаю поблагодарить международное сообщество за предоставление необходимых ресурсов для организации выборов и наблюдения за ними. |
| Allow me to commend the Co-Chairpersons and thank them for their fine handling of the Meeting and their efforts to ensure the Meeting's success. | Позвольте мне выразить признательность Сопредседателям и поблагодарить их за прекрасное руководство заседанием и за их усилия по обеспечению его успешной работы. |
| I would also like to commend Mr. Jean Ping for the pivotal role that he played during the fifty-ninth session. | Я также хотела бы поблагодарить г-на Жана Пинга за руководящую роль, которую он сыграл в ходе работы пятьдесят девятой сессии. |
| Mrs. Asmady (Indonesia): My delegation would like to commend the President for having convened this meeting on such a crucial issue. | Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по столь важному вопросу. |
| I commend Japan for its ongoing commitment to Tonga and the region through that process, and I look forward to the fruitful results of the Okinawa Initiative. | Я хочу поблагодарить Японию за постоянную помощь Тонге и региону в рамках этого процесса и надеюсь на плодотворные результаты Окинавской инициативы. |
| I would also like to commend your predecessor, His Excellence Mr. Jan Kavan, who fulfilled his mandate to the satisfaction of all. | Я также хотел бы поблагодарить его предшественника Его Превосходительство г-на Яна Кавану, который ко всеобщему удовлетворению успешно выполнил свой мандат. |
| I wish also to thank the dedicated Secretariat staff, particularly those who have worked with me, and to commend them for their support and cooperation. | Я также хотел бы поблагодарить самоотверженных сотрудников Секретариата, в частности тех, кто работал вместе со мной, и воздать им должное за их поддержку и сотрудничество. |
| I commend The Co-Chairpersons for the work carried out under their leadership, and I express the hope that the present reforms will be implemented. | Я хотел бы поблагодарить уважаемых Сопредседателей за ту работу, которая была проделана под их руководством, выразить надежду на успешное осуществление этой реформы. |
| I should like to commend the Third Committee for its excellent work. I am sure that continued deliberations will occur in the same good spirit. | Я хотел бы поблагодарить Третий комитет за прекрасную работу. Уверен, что дальнейшие обсуждения будут проходить в столь же позитивном духе. |
| My delegation would like to commend you, Mr. President, for the concept paper with which you have provided us in preparation for this debate. | Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за концептуальный документ, который Вы представили нам для подготовки к этим прениям. |
| I would also like to commend your predecessor, the Permanent Representative of Ghana, for his efficiency, dedicated efforts and successful work during his tenure as President. | Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, Постоянного представителя Ганы, за его эффективные, самоотверженные усилия и успешную работу во время его пребывания на посту Председателя. |
| I want to commend you for your composure and for the work that you have done to bring our deliberations to a successful outcome. | Я хочу еще раз отметить Вашу выдержку и уверенность и поблагодарить Вас за проделанную работу, с тем чтобы наши прения успешно завершились. |
| Allow me to commend the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, for her tireless efforts in highlighting the issue of children and armed conflict. | Позвольте мне также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-жу Радхику Кумарасвами за ее неустанные усилия по привлечению внимания к вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |