Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Поблагодарить

Примеры в контексте "Commend - Поблагодарить"

Примеры: Commend - Поблагодарить
In conclusion, I would like to commend the United Nations specialized agencies and international donor support and to stress the important role they play in returning the region to normalcy and achieving sustainable peace there. В заключение, я хотел бы поблагодарить специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за их деятельность, а также международных доноров за их поддержку, и подчеркнуть важную роль, которую они играют в возвращении этого региона к нормальной обстановке и установлению там устойчивого мира.
To conclude, we would like to commend the Governments of the neighbouring countries for their support for the activities of the United Nations on the ground. В заключение мы хотели бы поблагодарить правительства соседних стран за их поддержку деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
Mr. Baali: At the outset I would like to commend you, Mr. President, on your initiative in devoting this wrap-up meeting of the Security Council's work for March 2005 to African issues. Г-н Баали: Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предложение посвятить это заседание по подведению итогов работы Совета Безопасности в марте 2005 года африканским проблемам.
I would also like to thank His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia for his work as President of the General Assembly at its fifty-fourth session, and to commend him for the guidance he provided throughout the year. Хотел бы также поблагодарить Его Превосходительство г-на Тео-Бена Гурираба (Намибия) за его работу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят четвертой сессии и выразить ему признательность за руководство нашей работой в течение года.
I would also like to thank Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine for his work as President and to commend him on his decisive guidance during the deliberations of the fifty-second session of the General Assembly. Хотелось бы также поблагодарить г-на Гэннадия Удовэнко, Украина, за его деятельность на посту Председателя и выразить ему признательность за прекрасное руководство работой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Squadron (United States of America): On behalf of the United States, I would like to commend the Director General for his report. Г-н Скуадрон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени Соединенных Штатов я хотел бы поблагодарить Генерального директора за его доклад.
I wish also to commend your predecessor, Ambassador Lars Norberg of Sweden, and thank him for his diligent and wise endeavours to bring about substantial progress in our work. Хочу также отдать должное Вашему предшественнику послу Швеции Ларсу Норбергу, и поблагодарить его за усердные и мудрые усилия по достижению существенного прогресса в нашей работе.
Mr. Hasmy: May I commend you, Mr. President, for convening this open meeting of the Security Council on the situation in Afghanistan, thereby allowing the larger membership of the Organization to express their views on this important subject. Г-н Хасми: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв данного открытого заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Афганистане, позволив тем самым членам Организации высказать свои мнения по этому важному вопросу.
Mr. Valdés: I would like to commend you, Sir, for your decisive and outstanding performance as President of the Security Council during a particularly demanding month, and to thank you for giving me the opportunity to take part in this debate. Г-н Вальдес: Мне хотелось бы воздать Вам честь за столь решительное и выдающееся выполнение Вами обязанностей Председателя Совета Безопасности в особенно сложный месяц и поблагодарить Вас за предоставление мне возможности принять участие в этих прениях.
I also commend my Special Representative, Mr. Oluyemi Adeniji, all UNAMSIL military and civilian personnel and other United Nations agencies, as well as other humanitarian and development partners for the progress made in consolidating peace in Sierra Leone during the reporting period. Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя г-на Олуйеме Адениджи, весь военный и гражданский персонал МООНСЛ и другие учреждения Организации Объединенных Наций, а также других партнеров по гуманитарной деятельности и развитию за те успехи, которые были достигнуты в укреплении мира в Сьерра-Леоне в отчетный период.
In this regard, I would like to commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction and the United Nations agencies in the field, as well as their partners, for a year of notable accomplishments. В этой связи я хотел бы поблагодарить Управление по координации гуманитарной деятельности, Межучрежденческую целевую группу по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий и учреждения Организации Объединенных Наций, действующие на местах, а также их партнеров за достигнутые в этом году успехи.
As UNMIBH draws to a close, my delegation would like to commend Mr. Klein for the professionalism and competence with which he has led the Mission. Деятельность МООНБГ подходит к завершению, и в этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить г-на Клайна за профессионализм и компетентность, проявленные им в работе по руководству Миссией.
I would like to commend Prime Minister Diarra for the reconciliatory and leadership role that he has been playing in the process of national reconstruction in his country. Я хотел бы поблагодарить премьер-министра Диарру за прилагаемые им усилия по примирению и за руководящую роль, которую он играет в процессе восстановления своей страны.
In that connection, I also wish, on behalf of the Secretary-General, to commend Morocco for the King's efforts to convene a follow-up Rabat summit with the leaders of the three Mano River Union countries. В этой связи я хочу также от имени Генерального секретаря поблагодарить Марокко за усилия ее короля по созыву встречи в развитие Рабатского саммита с руководителями трех государств Союза стран бассейна реки Мано.
I also take this opportunity to commend the United Nations for its positive response in the implementation of activities in Africa related to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Я также хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за ее конструктивный вклад в усилия, связанные с реализацией Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
We would like to take this opportunity to commend humanitarian partners for their efforts in distributing relief materials and coordinating with the Haitian authorities in implementation of the country's priority programmes. Мы хотели бы, пользуясь возможностью, поблагодарить гуманитарных партнеров за их усилия по распределению материалов и по координации действий с гаитянскими властями в деле осуществления первоочередных программ страны.
At the outset, France would like to commend once again the high-quality, in-depth work of the International Law Commission and its Special Rapporteur on this topic. Прежде всего Франция хотела бы вновь поблагодарить Комиссию и ее Специального докладчика за высокие качество и точность, с которыми они ведут работу по этой теме.
In that connection, I would like to commend the commitment of Member States and the efforts of the United Nations Office for Outer Space Affairs. В этой связи я хотел бы поблагодарить государства-члены за приверженность делу, а Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства - за прилагаемые им усилия.
I wish also to commend his predecessor, Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly at its sixty-fifth session, for his stewardship. Я хотел бы поблагодарить также его предшественника на этом посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии г-на Йозефа Дайсса за его руководящую роль.
South Africa also wishes to commend the delegation of the Plurinational State of Bolivia, and in particular His Excellency President Evo Morales Ayma, for their efforts and commitment to ensuring the human right to water and sanitation. Южная Африка хотела бы также поблагодарить делегацию Многонационального Государства Боливия и, в частности, Его Превосходительство президента Эво Моралеса Айму, за их усилия и приверженность обеспечению права человека на воду и санитарию.
Mrs. Miculescu (Romania): At the outset, like other speakers, I would like to commend both the Secretary-General and the President of the General Assembly for convening this debate dedicated to revitalizing the Conference on Disarmament. Г-жа Микулеску (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поблагодарить и Генерального секретаря, и Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений, посвященных вопросу об оживлении работы Конференции по разоружению.
Ms. Ome (Bhutan): My delegation would like to commend the President for convening this plenary meeting, thereby enabling us to continue our efforts to bring about an early reform of the Security Council. Г-жа Оме (Бутан) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя за созыв этого пленарного заседания, которое позволяет нам продолжить работу по скорейшему осуществлению реформы Совета Безопасности.
At the same time, I would like to commend Secretary-General Ban Ki-moon and the entire Organization for their exceptional dedication and commitment to the advancement of women. Одновременно с этим я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна и всю Организацию за их исключительную преданность и приверженность делу улучшения положения женщин.
In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. В том же духе я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за его видение, руководящую роль и неустанные усилия в служении интересам всего человечества.
I also take this opportunity to commend the Secretary-General and his Special Envoy for their work in mobilizing global support for action on malaria, particularly as we seek to fulfil the health-related Millennium Development Goals (MDGs). Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Генерального секретаря и его Специального посланника за их работу по мобилизации глобальной поддержки в борьбе с малярией, поскольку мы намерены достичь связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).