Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Поблагодарить

Примеры в контексте "Commend - Поблагодарить"

Примеры: Commend - Поблагодарить
Let me also commend the Director General of the International Atomic Energy Agency and the secretariat of the Agency for the work done, as reflected in the annual report for 1995 and in the comprehensive introductory statement of Mr. Hans Blix. Позвольте мне также поблагодарить Генерального директора Международного агентства по атомной энергии и Секретариат Агентства за проделанную работу, которая отражена в ежегодном докладе за 1995 год и во всеобъемлющем вступительном заявлении г-на Ханса Бликса.
The groups of experts that are assisting the three Committees in their activities are doing a fine job, and this is a good occasion for us to commend them for their professionalism and dedication to the cause. Группы экспертов, которые помогают этим трем комитетам в их деятельности, выполняют замечательную роботу, и для нас это хорошая возможность для того, чтобы поблагодарить их за профессионализм и приверженность делу.
At the outset, allow me, on behalf of my delegation, to commend the Romanian presidency for organizing this open debate to mark the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325, on women and peace and security. Прежде всего, позвольте мне от имени моей делегации поблагодарить Председателя-Румынию за организацию этих открытых прений в ознаменование пятой годовщины принятия резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности.
I would also like to take this opportunity to commend all relevant United Nations agencies taking part in the emergency humanitarian assistance programme for Afghanistan for their strenuous efforts to remedy the humanitarian situation despite all the various difficulties they have been facing. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, которые принимают участие в осуществлении программы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, за их энергичные усилия по исправлению гуманитарной ситуации, несмотря на различные трудности, с которыми они сталкиваются.
I welcome this opportunity to commend the Commission on the Status of Women and the Division for the Advancement of Women for their untiring efforts for the convening of this very important special session. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить Комиссию по положению женщин и Отдел по улучшению положения женщин за их неустанные усилия по созыву этой весьма важной специальной сессии.
We should like to take this opportunity to commend the Chairman of the Conference, Ambassador Les Luck of Australia, for his efforts to bring the Review Conference to a successful conclusion. Мы хотели бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы поблагодарить Председателя Конференции посла Леса Лака, Австралия, за усилия по обеспечению успешного завершения Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
Allow me also to restate our deep appreciation to the Secretary-General for his commitment and support and to commend his Special Representative, our colleague and friend Ahmedou Ould Abdallah, for his relentless efforts on the ground. Я хотел бы вновь выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю за его приверженность и поддержку, и поблагодарить его Специального представителя, нашего коллегу и друга Ахмаду ульд Абдаллаха за его неустанные усилия на месте событий.
My delegation would like to express its solidarity with refugees and to commend all humanitarian organizations such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for protecting, assisting and finding durable solutions to the problems of refugees the world over. Нашей делегации хотелось бы выразить свою солидарность с беженцами и поблагодарить все гуманитарные организации, такие, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за обеспечение защиты беженцев, оказание им помощи и за изыскание долгосрочных решений проблем беженцев повсюду на планете.
As Mr. Jessen-Petersen has recently announced that he will soon be leaving his post, we would like to commend him for his commitment to Kosovo and for the professionalism he has demonstrated in fulfilling his mandate. Поскольку г-н Ессен-Петерсен недавно объявил, что он вскоре покинет свой пост, мы хотели бы поблагодарить его за его приверженность Косово и за профессионализм в выполнении своего мандата.
We would also like to commend and express our profound appreciation for the work that has already been done within the United Nations family to prepare this Organization to help the people of South Africa further to overcome the negative social and economic consequences of the policies of apartheid. Мы также хотели бы поблагодарить и выразить глубокую признательность за ту работу, которая была уже проделана в рамках системы Организации Объединенных Наций по подготовке этой Организации к оказанию дальнейшей помощи народу Южной Африки в целях преодоления негативных социальных, экономических последствий политики апартеида.
The President: I would like to commend the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and its Chairman for the timely conclusion of its activities in accordance with the decision the General Assembly adopted at the beginning of our work. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и его Председателя за своевременное завершение своей деятельности в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым в начале нашей работы.
On behalf of my Government, I would like to commend Mr. Jessen-Petersen for his tireless and professional work as head of the Mission, for his effective cooperation with the Kosovo Institutions and with all other stakeholders, and for his active diplomacy in the region. От имени моего правительства я хотел бы поблагодарить г-на Йессена-Петерсена за его неустанную и профессиональную работу на посту главы Миссии, за его эффективное сотрудничество с косовскими институтами и со всеми другими заинтересованными сторонами, а также за его активную дипломатическую деятельность в регионе.
At the outset, I would like to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his briefing this morning and, through him, to commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their tireless efforts in advancing the protection of civilians. Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за проведенный им сегодня брифинг и через него воздать должное сотрудникам Управления по координации гуманитарных вопросов за их неустанные усилия по продвижению вперед дела защиты гражданского населения.
We should like to thank Elana Geddis, of New Zealand, and Colin McIff, of the United States, for respectively coordinating the negotiations on the two resolutions, and we commend them for the skilful way in which they have conducted the consultations. Мы хотели бы поблагодарить Илейну Геддиса, Новая Зеландия, и Колина Макайфа, Соединенные Штаты, за соответствующую координацию переговоров по двум резолюциям, и мы воздаем им должное за то мастерство, с которым они руководили консультациями.
We would also like to thank Ambassador Yukio Takasu of Japan for his remarks and to commend the work of the Peacebuilding Commission, the present and previous Chairs of the four country configurations and the Working Group on Lessons Learned. Мы также хотели бы поблагодарить посла Юкио Такасу за его выступление и особо отметить деятельность Комиссии по миростроительству, нынешнего и предыдущих председателей четырех страновых структур и Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков.
CARICOM Governments would like to commend Mexico for organizing, in May 2002, the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean to facilitate negotiations on maritime boundary delimitation in the region. Правительства КАРИКОМ хотели бы поблагодарить Мексику за организацию в мае 2002 года Конференции по делимитации морских границ в Карибском бассейне с целью содействия переговорам о делимитации морских границ в регионе.
I would like to commend all the members of the Secretariat for their energy and competence, and - last, but not least - the interpreters, for their skill and tolerance. Мне бы хотелось поблагодарить всех сотрудников секретариата за их энергичность и компетентность, и не в последнюю очередь устных переводчиков - за их искусность и терпеливость.
I would like to commend Ambassador Inocencio Arias, not only for his work as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, but also for his efforts in promoting the proposal for the reform of the Committee. Я хотел бы поблагодарить посла Иносенсио Ариаса не только за его работу на посту Председателя Контртеррористического комитета, но за его усилия по продвижению предложения по реформе Комитета.
She also wished to commend the Committee on adopting its procedures, both with regard to its working methods in general and the Optional Protocol which had entered into force on 22 December 2000. Она также хотела бы поблагодарить Комитет за принятие своих процедур в отношении как своих методов работы в целом, так и Факультативного протокола, который вступил в силу 22 декабря 2000 года.
My delegation would like to commend Mr. Sukehiro Hasegawa, Special Representative of the Secretary-General, for his invaluable and inspiring leadership and for his very comprehensive briefing this morning. Моя делегация хотела бы также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Сукэхиро Хасэгаву за его неоценимое и вдохновляющее руководство, а также за его весьма обстоятельный брифинг, который он провел сегодня в Совете.
I would like to commend the civil society representatives here today for their dedication and for their work in holding the United Nations, and the Security Council in particular, to account for its actions on resolution 1325. Я хотел бы поблагодарить представителей гражданского общества, присутствующих сегодня здесь, за их приверженность делу и за то, что они требуют от Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, в частности, отчета о выполнении резолюции 1325.
In conclusion, we would like to commend the African Union Mission in Somalia for the positive role it continues to play in Somalia, since there are very few options other than more support for AMISOM at the moment. Наконец, хочу поблагодарить миссию Африканского союза в Сомали за положительный вклад, которые она продолжает вносить в урегулирование в Сомали, и на данный момент увеличение поддержки АМИСОМ - это практически единственный приемлемый вариант.
Portugal would like to congratulate once again the International Law Commission on its work and, in particular, to commend the Special Rapporteur, John Dugard, who guided the Commission throughout this exercise. Португалия желает вновь выразить признательность Комиссии международного права за ее работу и, в частности, поблагодарить Специального докладчика Джона Дугарда, который руководил деятельностью Комиссии в рамках этого проекта.
Ms. Tan (Singapore): My delegation would like to commend Ambassador Shamshad Ahmad of Pakistan and Ambassador Inocencio Arias of Spain, the two Vice-Chairmen of the Working Group, for their untiring efforts in chairing several meetings and in producing the Group's report. Г-жа Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить посла Шамшада Ахмада (Пакистан) и посла Иносенсио Ариаса (Испания), двух заместителей Председателя Рабочей группы, за их неустанные усилия по руководству целым рядом заседаний и по подготовке доклада Группы.
In welcoming that, may I pay particular tribute to the Economic Community of West African States and to the African Union, to commend them for what they do and for the singular leadership that they are showing. Приветствуя это, я хотел бы особо отметить усилия Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза и поблагодарить их за прекрасное руководство.