I would also like to commend your predecessor, Ambassador Rapacki, on the enormous efforts he made. |
Я хотел бы также приветствовать вашего предшественника посла Рапацкого в связи с его колоссальными усилиями. |
Also, Germany would like to commend the initiative by the United States. |
Кроме того, Германия хотела бы приветствовать инициативу Соединенных Штатов. |
In that connection, my delegation would like to commend the contribution made by the Secretary-General in his latest report. |
В этом контексте моя делегация хотела бы приветствовать вклад Генерального секретаря, который он внес своим последним докладом. |
We can only commend that evolution. |
Мы можем только приветствовать такое развитие событий. |
In this context, he wishes to commend the Commission's outstanding contribution to the campaign against racism in the United Kingdom. |
В этом отношении он хотел бы приветствовать замечательный вклад этой Комиссии в борьбу с расизмом в Великобритании. |
I take this opportunity to commend the forward-looking management reforms introduced by the Secretary-General. |
Хочу воспользоваться данной возможностью и приветствовать инициированные Генеральным секретарем перспективные реформы в сфере управления. |
I would also like to commend the flexibility shown by many Conference members trying to accommodate the concerns of some delegations. |
Я хотела бы также приветствовать гибкость, проявленную многими членами Конференции в попытке учесть озабоченности некоторых делегаций. |
I would sincerely like to commend your dynamism and commitment to move the Conference on Disarmament forward. |
Я хотел бы искренне приветствовать ваш динамизм и настрой на поступательное продвижение Конференции по разоружению. |
Let me also commend you, Mr. President, for the adoption of the agenda of this Conference. |
Позвольте мне также приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с принятием повестки дня этой Конференции. |
In this context it will commend the proposal to designate a Panel of Wise personalities. |
В этом контексте она будет приветствовать инициативу по назначению комитета видных деятелей. |
In the same vein, let me commend the outstanding work of the 2008 P-6 members. |
В том же ключе позвольте мне приветствовать выдающуюся работу членов П6 2008 года. |
I would also like to commend the hard work and dedication of your colleagues and your team. |
Я хотел бы также приветствовать усердную работу и приверженность ваших коллег и вашей бригады. |
We would like to commend you and the other presidents for giving us this opportunity to assess the current state of play and future perspectives for this forum. |
Мы хотели бы приветствовать вас и других председателей за предоставленную нам возможность оценить нынешнее положение дел и будущие перспективы данного форума. |
I would also like to commend your predecessor, Ambassador Sanders of the Netherlands, on all his efforts to move the work of this Conference forward. |
Мне хотелось бы также приветствовать вашего предшественника посла Нидерландов Сандерса в связи со всеми его усилиями с целью продвинуть вперед работу данной Конференции. |
And I should particularly like to commend you, Mr. President, for the excellent work you have done on this report. |
И мне хотелось бы особенно приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с той превосходной работой, какую вы проделали над этим докладом. |
I would also like to commend the coordinators of the various issues for their tireless efforts to guide the discussion on our agenda. |
И я хотел бы также приветствовать координаторов по различным проблемам в связи с их неустанными усилиями по руководству дискуссиями относительно нашей повестки дня. |
We cannot but commend your and your fellow Presidents' efforts in conducting a wide range of consultations with the member States to that end. |
Мы не можем не приветствовать ваши и ваших коллег-председателей усилия по проведению широкого комплекса консультаций с государствами-членами с этой целью. |
In this context, we would like to warmly commend Ghana, Guinea, Guatemala and, last but not least, Indonesia, on their decisions to ratify the CTBT. |
В этом контексте мы хотели бы горячо приветствовать Гану, Гватемалу, Гвинею и, наконец, но не в последнюю очередь, Индонезию в связи с их решениями ратифицировать ДВЗЯИ. |
I would like to congratulate the Secretary-General for his reports and commend the fact that they contain recommendations for dealing with the historic events that humanity is experiencing today. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклады и приветствовать тот факт, что в них содержатся рекомендации, касающиеся исторических событий, которые переживает сегодня человечество. |
The Special Rapporteur would warmly commend the initiatives taken by local non-governmental organizations and local women's associations to protect the human rights of Burundi citizens, to create bonds between the various segments of Burundi society and to assist the country's suffering peoples. |
Специальный докладчик хотел бы искренне приветствовать здесь инициативы местных неправительственных организаций и женских ассоциаций, направленные на защиту прав человека бурундийских граждан, установление связи между различными компонентами бурундийского общества и оказание помощи населению страны, переживающему тяжелые испытания. |
Nor can we fail to commend the very fortunate outcome of the situation in Cambodia, where elections, organized under the auspices of the United Nations, led to the creation of a government of national unity. |
Мы не можем также не приветствовать исключительно благоприятный исход урегулирования ситуации в Камбодже, где выборы, прошедшие под эгидой Организации Объединенных Наций, привели к созданию правительства национального единства. |
For its part, on 1 July, the constitutional court in Bosnia and Herzegovina handed down a decision that I must commend, in the case relating to the constituent peoples. |
Со своей стороны, 1 июля конституционный суд в Боснии и Герцеговине объявил о решении - которое я не могут не приветствовать - в отношении населяющих страну народов. |
Finally, I should like once again to commend the dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate during their brief tenure. |
И наконец, я хотел бы вновь приветствовать преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ при выполнении своего мандата в течение их краткого пребывания в стране. |
Firstly, we would like to express our sincere appreciation and to commend you for your perseverance in trying to find a solution to the issue before us. |
Во-первых, мы хотели бы выразить вам искреннюю признательность и приветствовать вас в связи с вашей настойчивостью в попытке найти решение по стоящей у нас проблеме. |
Let me congratulate you on your efforts that led to this approval, and let me commend the spirit of compromise shown by the delegations of member States that made the agreement fly. |
Позвольте же мне поздравить Вас с Вашими усилиями, которые привели к этому одобрению, и позвольте мне приветствовать дух компромисса, продемонстрированный делегациями государств-членов, который позволил сложиться согласию. |