We commend the comprehensive and thorough analyses and action-oriented recommendations contained in those documents. |
Мы одобряем результаты этого всеобъемлющего и углубленного исследования, а также ориентированные на практические действия рекомендации, содержащиеся в этих документах. |
We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. |
Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер-министра Харадиная обвинение. |
We commend its four-point agenda and call on UNITA to cease violence and enter into serious dialogue with the Government. |
Мы одобряем его состоящую из четырех пунктов программу и призываем УНИТА прекратить насилие и вступить в серьезный диалог с правительством. |
We therefore commend the adoption by the United Nations of a comprehensive and multidisciplinary approach at conflict prevention and resolution. |
Поэтому мы одобряем всеобъемлющий и многопрофильный подход Организации Объединенных Наций к предотвращению и разрешению конфликтов. |
We commend his continuously innovative approach to reforming and strengthening our Organization. |
Мы одобряем его новаторский подход к реформе и укреплению нашей Организации. |
We commend its prompt authorization of a multinational force, which prevented the situation from escalating into a humanitarian tragedy. |
Мы одобряем то, что Совет незамедлительно одобрил использование многонациональных сил, что позволило предотвратить перерастание ситуации в гуманитарную трагедию. |
We commend Poland for this timely initiative. |
Мы одобряем эту своевременную инициативу Польши. |
We commend the Government of Japan for its assistance to the demobilization programmes. |
Мы одобряем правительство Японии за оказание помощи в программе демобилизации. |
Once again, we highly commend the successful completion of negotiations. |
Еще раз хочу отметить, что мы всячески одобряем успешное завершение переговоров. |
We commend the President's handling of this issue and his commitment to implement the recommendations of the inquiries. |
Мы одобряем то, как Председатель разобрался с этим вопросом, и одобряем его приверженность осуществлению рекомендаций расследований. |
We commend the Secretariat's initiatives, such as the New Horizon project, which is very useful. |
Мы одобряем инициативы Секретариата, в том числе очень полезный проект «Новые горизонты». |
We commend the ongoing work of Mr. Ibrahima Fall and his team, in partnership with the African Union. |
Мы одобряем продолжающуюся работу, которую осуществляет г-н Ибраима Фаль и его команда в партнерстве с Африканским союзом. |
Additionally, we commend the campaign launched by the African Union and urge all governments to ensure that they 'Silence the Guns' by 2020. |
Кроме того, мы одобряем кампанию, начатую Африканским союзом и призываем все правительства обеспечить «молчание оружия» к 2020 году. |
We commend his zeal to avoid duplication in the work of the Organization, to streamline its procedures, enhance its transparency and ensure equitable distribution of responsibility among Member States. |
Мы одобряем его стремление добиваться недопущения дублирования в работе Организации, упорядочения ее процедур, повышения уровня транспарентности и справедливого распределения ответственности и обязанностей между государствами-членами. |
We commend the continued efforts of the Secretary-General in his use of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building in the discharge of his responsibilities. |
Мы одобряем неустанные усилия Генерального секретаря в сфере превентивной дипломатии, установления и поддержания мира и миростроительства как часть его работы. |
We commend the convening of the first meeting of the Council's Working Group, and look forward to the full information of the resolution. |
Мы одобряем созыв первого заседания Рабочей группы Совета по этому вопросу и с нетерпением ожидаем полной информации относительно этой резолюции. |
We commend their determination and their action towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation, and we welcome recent positive political developments in that respect, which have already been mentioned today. |
Мы одобряем их решимость и действия по обеспечению более инклюзивного политического процесса и подлинного национального примирения и приветствуем недавние положительные политические изменения в этой области, о которых сегодня уже упоминалось. |
We therefore commend and support the Egyptian efforts now under way to calm the violence and ease the situation on the ground. |
Поэтому мы одобряем и поддерживаем нынешние усилия Египта, направленные на прекращение насилия и улучшение положения на месте. |
We commend in particular UNMIN's work on arms monitoring, mine action, electoral support, gender and social inclusion, and child protection. |
Мы особенно одобряем деятельность Миссии в таких областях, как наблюдение за вооружениями, разминирование, помощь в организации выборов, обеспечение социального участия и активности женщин, а также защиты детей. |
In the humanitarian area, we commend the swift action taken to ensure that assistance reaches those in dire need as soon as possible. |
В гуманитарной области мы одобряем быстрые действия, предпринятые для обеспечения того, чтобы помощь доходила до тех, кто остро в ней нуждается, как можно скорее. |
We commend the progress made in addressing the two residual consequences of the 2006 crisis - the petitioners and the internally displaced persons. |
Мы одобряем прогресс, достигнутый в решении двух проблем, унаследованных от кризиса 2006 года - петиционеров и лиц, перемещенных внутри страны. |
Finally, we commend the United Nations for having decided to scale up its response to situations of conflict and its peace-building in Africa. |
Наконец, мы одобряем решение Организации Объединенных Наций расширить масштабы усилий, прилагаемых ею в целях урегулирования ситуаций, связанных с конфликтами, и деятельности в сфере миростроительства в Африке. |
We strongly commend Habitat for its efforts to be consistent with the overall goals of the United Nations to alleviate poverty and to promote sustainable development. |
Мы всецело одобряем усилия Хабитат по реализации общих целей Организации Объединенных Наций, которые заключаются в преодолении нищеты и содействии устойчивому развитию. |
Against this backdrop, we appreciate and commend your efforts, Mr. President, to overcome differences and to move us forward to substantive work. |
На этом фоне мы ценим и одобряем Ваши усилия, г-н Председатель, по преодолению разногласий и по продвижению нас к предметной работе. |
We commend Mr. Steiner's intention to develop a joint plan with Prime Minister Rexhepi to work out how this can be accomplished smoothly and effectively. |
Мы одобряем намерение г-на Штайнера разработать совместно с премьер-министром Реджепи план того, как это может быть сделано беспрепятственно и эффективно. |