I would like to commend you for this. |
Я бы хотел поздравить Вас с этим. |
No doubt to commend us on our great victory. |
Несомненно, чтобы поздравить нас с победой. |
In the same context allow me here to commend South Africa, which unilaterally decided to divest itself of nuclear weapons. |
И в этой же связи позвольте мне сейчас поздравить Южную Африку, которая в одностороннем порядке решила избавиться от ядерного оружия. |
While we may rightly commend ourselves on those achievements, we must not rest on our oars. |
Хотя мы можем по праву поздравить себя с этими достижениями, мы не должны ослаблять свои усилия. |
I would like to commend you on your optimism for starting up our substantive work for this year. |
Мне хотелось бы поздравить Вас с оптимизмом в том, что касается начала нашей предметной работы на этот год. |
Let me also commend the Executive Board of UN-Women on the successful take-off of the entity. |
Позвольте мне также поздравить Исполнительный совет «ООНженщины» с успешным началом этой структурой своей работы. |
I would like to commend you on the way you have conducted your presidency of the Conference. |
Я хотел бы поздравить вас с тем, как вы ведете свое председательство на Конференции. |
That is why I would like to commend the Commission for what we have achieved so far. |
Поэтому я хотел бы поздравить Комиссию с тем, что нам уже удалось достичь. |
In particular, we would like to commend the peoples of Sierra Leone, Guinea-Bissau and Liberia for choosing that path after years of bitter conflicts. |
В частности, мы хотели бы поздравить народы Сьерра-Леоне, Гвинеи-Бисау и Либерии за выбор такого пути после ряда лет жестоких конфликтов. |
May I first of all commend you, Mr. President, on your election and welcome the wisdom with which you have been guiding our work. |
Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и приветствовать ту мудрость, с которой Вы руководите нашей работой. |
Allow me, then, to commend all of you for this achievement and this agreement. |
И поэтому позвольте мне поздравить всех вас с этим свершением и с этим согласием. |
I just want to take this opportunity to commend our department... on successfully resolving this case... and to wish Officer Dozerman a speedy return to duty. |
Я лишь хотел воспользоваться возможностью поздравить наш департамент... с успешным завершением этого дела... и пожелать офицеру Дозермэну скорейшего возвращения в строй. |
First of all I would like to express my thanks to Ambassador Caughley for the cordial welcome I received and at the same time to commend him on the honourable and important work he is doing as President of the Conference on Disarmament. |
Прежде всего мне хотелось бы выразить признательность послу Новой Зеландии Тиму Коули за сердечные приветствия в мой адрес и в то же время поздравить его с весьма почетной и важной работой в качестве Председателя Конференции по разоружению. |
I would like to commend Mexico, which just ratified the Rome Statue a few days ago, making it the hundredth country to become a party to the statute. |
Я хотел бы поздравить Мексику, которая буквально несколько дней назад ратифицировала Римский статут и стала сотым государством-участником этого Статута. |
I should like to take this opportunity to commend all the participants, under the guidance of the Secretary-General's Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, for the important victory of the Angolan people. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить всех участников, которые под руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Алиуна Блондэна Бея, одержали важную победу на благо ангольского народа. |
Allow me to commend Ambassador Lj and the other members of the Counter-Terrorism Committee and the Committee's Executive Directorate for making remarkable progress in the implementation of resolution 1373. |
Позвольте мне поздравить посла Лёй, других членов Контртеррористического комитета и Исполнительный директорат Комитета в связи с замечательным прогрессом в осуществлении резолюции 1373. |
There is every reason to commend the Government of Guatemala, the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) and the United Nations for the successful completion of the demobilization process. |
Есть все основания поздравить правительство Гватемалы, Национальное революционное единство Гватемалы (НРЕГ) и Организацию Объединенных Наций с успешным завершением процесса демобилизации. |
Let me take this opportunity to commend Mr. Alaa Isaa and Mr. Santiago Mourao of Brazil on their election to chair the two working groups. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Алаа Ису и г-на Сантьяго Мурана, Бразилия, с их избранием на посты председателей двух рабочих групп. |
Mr. Malmierca Díaz: On behalf of the Cuban delegation, allow me to commend you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission. |
Г-н Мальмиерка Диас: От имени кубинской делегации позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению. |
My delegation would also like to commend and congratulate the Secretary-General for his report, which is undoubtedly comprehensive and enlightening and has been prepared with the utmost care and prudence. |
Наша делегация хотела бы также поздравить Генерального секретаря и выразить ему признательность за этот доклад, который, несомненно, подготовлен тщательно и компетентно, с большим старанием и усердием. |
In conclusion, Mr. President, let me wish you every success during the upcoming debates on PAROS and allow me to commend you again on the excellent preparatory work you have done to make these focused and structured debates a success. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне пожелать вам всяческих успехов в ходе предстоящих дебатов по ПГВКП и разрешите мне еще раз поздравить вас с проделанной вами превосходной подготовительной работой, с тем чтобы обеспечить успешный исход этих сфокусированных и структурированных дебатов. |
Mr. Gambi (Central African Republic) (spoke in French): The Central African Republic would like, through me, to commend Mr. Joseph Deiss on his election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): От имени Центральноафриканской Республики разрешите мне поздравить г-на Джозефа Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии. |
Before proceeding, the Argentine delegation would like, first and foremost, to commend the recently elected judges to the International Court of Justice, Ms. Xue Hanqin and Ms. Joan Donoghue, for their election. |
Делегация Аргентины хотела бы, прежде всего, поздравить с недавним избранием в качестве судей Международного Суда г-жу Сюэ Ханьцинь и г-жу Джоан Донохью. |
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Allow me, Mr. Chairperson, to commend you on your election to guide our work and to assure you of our full cooperation. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на пост руководителя нашей работой и заверить Вас в нашем полном сотрудничестве. |
Mr. HEINSBERG: Mr. President, may I just congratulate you on assuming your office and commend you on your initiative for a thorough discussion, in formal plenaries, of the main issues before the CD, including the new issues? |
Г-н ХАЙНСБЕРГ: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас со вступлением на свой пост и поздравить вас с вашей инициативой насчет обстоятельного обсуждения на официальных пленарных заседаниях основных проблем, стоящих перед КР, включая новые проблемы. |