Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Поблагодарить

Примеры в контексте "Commend - Поблагодарить"

Примеры: Commend - Поблагодарить
I wish first of all to congratulate and commend you on your initiative to organize the high-level meeting on the Sahel, which was successfully held on 26 September 2012, and on your decision to appoint a special representative for the Sahel. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за Вашу инициативу по организации совещания высокого уровня по проблемам Сахеля, которое было успешно проведено 26 сентября 2012 года, а также за Ваше решение назначить специального представителя по Сахелю.
Lastly, I would like to take this opportunity to commend Germany and the Netherlands for hosting the meetings of FMCT experts earlier this week, which were in the same vein as the three side events involving experts that Japan and Australia held last year. Наконец, я хотел бы, пользуясь возможностью, поблагодарить Германию и Нидерланды за организацию ранее на этой неделе совещаний экспертов по ДЗПРМ, которые прошли в дом же духе, что и три параллельных мероприятия с участием экспертов, которые провели в прошлом году Япония и Австралия.
Finally, I would like to commend my Special Envoy, Haile Menkerios, and the African Union High-level Implementation Panel led by Thabo Mbeki for their sustained efforts to assist the Sudan and South Sudan in resolving the outstanding issues between them, including those related to Abyei. Наконец, я хотел бы поблагодарить своего Специального посланника Хайле Менкериоса и Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза под руководством Табо Мбеки за их неустанные усилия в целях оказания содействия Судану и Южному Судану в урегулировании нерешенных вопросов в отношениях между ними, включая вопрос об Абьее.
You joined us during a challenging time, and I want to commend you on the job you're doing, particularly the sensitivity you've shown towards the First Lady. Ты присоединилась к нам в сложное время, и я хочу поблагодарить тебя за твою работу, особенно за чувствительность к первой леди.
We would like to commend Ambassador Negroponte for the report of the Security Council which he presented to this Assembly this morning on behalf of all 15 members of the Council. Мы хотели бы поблагодарить посла Неграпонте за доклад Совета Безопасности, который он представил Ассамблее сегодня утром от имени всех 15 членов Совета.
In that regard, I would like to commend the President of the General Assembly for choosing the achievement of the development goals as the theme of her presidency in recognition of their enduring importance. В этой связи я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за то, что в качестве главной темы работы под ее председательством она выбрала достижение целей в области развития, что стало признанием их непреходящей важности.
I take the floor to commend you, Mr. President, and the other Presidents for 2006, for the initiative you have jointly committed to pursue this year. Я беру слово, чтобы поблагодарить вас, г-н Председатель, и других председателей на 2006 год за ту инициативу, что вы совместно решили реализовывать в этом году.
We would also like to commend all six Presidents of the Conference on Disarmament this year for the approach that you have taken to this report and more broadly, the collegial constructive approach to our work has indeed helped take us forward. Мы хотели бы также поблагодарить всех шестерых председателей Конференции по разоружению в этом году за ваш подход к этому докладу, а в более широком плане за коллегиальный конструктивный подход к нашей работе, который поистине помог продвинуть нас вперед.
Mr. Ryan: I would first like to commend warmly the outgoing members of the Council - Argentina, Canada, Malaysia, Namibia and the Netherlands - for their excellent contribution to the work of the Council over the past two years. Г-н Райан: Прежде всего я хотел бы тепло поблагодарить выбывших членов Совета - Аргентину, Канаду, Малайзию, Намибию и Нидерланды - за тот огромный вклад, который они внесли в работу Совета за последние два года.
Once again, let me commend you and your team for what you have achieved during this month and for allowing the Council as a whole to be successful. Еще раз позвольте поблагодарить Вас и Ваших сотрудников за проделанную в текущем месяце работу, а также за то, что Вы позволили всему Совету добиться успеха в этом месяце.
It is from that vantage point that my delegation would like to commend the Secretary-General on his efforts to create greater awareness of the need to develop a culture of prevention, not only among Member States but also among other important actors in the international arena. Именно с этой точки зрения моя делегация и хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его усилия по обеспечению более широкого осознания необходимости формирования культуры предотвращения конфликтов - осознания не только государствами-членами, но и другими важными действующими лицами на международной арене.
We commend the Secretary-General's report on the implementation of the Monterrey Consensus (A/62/217), its urgent call for donor countries to meet their aid commitments and its emphasis on domestic resource mobilization and South-South cooperation. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад об осуществлении Монтеррейского консенсуса (А/62/217), его настоятельный призыв к странам-донорам выполнить взятые ими обязательства по оказанию помощи и за поставленный им акцент на мобилизации внутренних ресурсов и сотрудничестве по линии Юг-Юг.
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): At the outset, I would like to commend the United Kingdom on assuming the responsibilities of the presidency of the Security Council for the month of March, as well as to congratulate Togo for its very successful presidency in February. Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы приветствовать Соединенное Королевство в качестве Председателя Совета Безопасности в марте месяце, а также поблагодарить Того за весьма успешное председательство в феврале.
I also commend the President of Angola for the important role that he is playing as Chair of the International Conference on the Great Lakes Region in pursuing the work of his predecessor, the President of Uganda, and fostering greater collaboration between key stakeholders in the region. Я также хотел бы поблагодарить президента Анголы за ту важную роль, которую он играет в качестве Председателя Международной конференции по району Великих озер, продолжая работу, начатую его предшественником, президентом Уганды, и содействуя расширению сотрудничества между основными заинтересованными сторонами в регионе.
We would like to thank the Secretary-General for his report in document A/65/84 and to commend His Excellency Ambassador Mr. Hamidon Ali of Malaysia for his untiring efforts, as President of the Economic and Social Council, to revitalize and improve the working methods of that body. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, содержащийся в документе А/65/84, и выразить послу Малайзии Его Превосходительству гну Хамидону Али признательность за неустанные усилия, которые он как Председатель Экономического и Социального Совета прилагает для оживления деятельности и совершенствования методов работы этого органа.
Above all, we commend you, Mr. President, and your two Co-Chairmen - Ambassador Kumalo of South Africa and Ambassador Arias of Panama - for your tireless efforts and boundless dedication in bringing our long process of consultations to a successful conclusion. Г-н Председатель, прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас и двух Ваших сопредседателей - посла Южной Африки Кумало и посла Панамы Ариаса - за неустанные усилия и безграничную самоотверженность, которые позволили успешно завершить длительный процесс консультаций.
We would also like to commend the judges, prosecutors and staff of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda for their diligence and dedication to the work of the Tribunals. Мы также хотели бы поблагодарить судей, обвинителей и всех сотрудников МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде за их усердие и преданность работе трибуналов.
We commend the Secretary-General and the Secretariat for displaying leadership, and especially for bringing all sides together in order to find solutions, which not everyone supports fully but can live with, all in line with the United Nations status neutrality and with resolution 1244. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и Секретариат за осуществляемое ими руководство, и особенно за объединение всех сторон с целью нахождения решений, которые не все полностью поддерживают, но с которыми могут смириться и все из которых соответствуют нейтралитету Организации Объединенных Наций и резолюции 1244.
Ms. Polfer (Luxembourg) (spoke in French): I wish first of all to commend the Secretary-General for his report, which has given us a good overview of the many advances made throughout the world since the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Г-жа Польфер (Люксембург) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, который обеспечивает прекрасный обзор тех многочисленных успехов, которые были достигнуты в мире с момента принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
I commend you for the constructive spirit in which we could finalize that work. I would like to express my gratitude to you for the constructive spirit in which you have worked to implement the mandate given to us from the World Summit. Проведение организационной реформы обычно является очень сложным мероприятием, и я хотел бы поблагодарить вас за конструктивную атмосферу, благодаря которой мы смогли завершить выполнение вверенного нам участниками Всемирного саммита мандата.
Similarly, my delegation would like to commend the Secretary-General Kofi Annan and his able team for his important report and, indeed, for his overall commitment to the fight against HIV/AIDS. Кроме того, моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и его талантливый коллектив за подготовку важного доклада и в целом за его твердую приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
I should like also to commend Secretary-General Kofi Annan for his dynamism and for the great leadership qualities he continues to display in steering the affairs of the United Nations. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его энергию и выдающиеся качества руководителя, которые он продолжает проявлять на посту руководителя Организации Объединенных Наций.
By the same token, I should like to commend the Emergency Relief Coordinator, Mr. Hansen, for the praiseworthy initiatives he has taken in order to come to the assistance of those peoples and regions in distress. Я также хотел бы поблагодарить Координатора чрезвычайной помощи г-на Хансена за достойные высокой оценки инициативы, с которыми он выступил в целях помощи пострадавшим народам и регионам.
I should also like to express our sincere appreciation to the Director-General of UNESCO for the progress report reproduced in document A/48/466, and to commend him on his continued efforts to promote the return or restitution of cultural property to the countries of origin. Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за его доклад о ходе работы, который воспроизводится в документе А/48/466, и поблагодарить его за его неустанные усилия по содействию возвращению или реституции культурных ценностей странам их происхождения.
Let me also warmly commend his predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral, for his outstanding stewardship of the fiftieth session, including the Special Commemorative Meeting on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. Я хотела бы также тепло поблагодарить его предшественника Его Превосходительство г-на Диогу Фрейташа ду Амарала за великолепное руководство работой пятидесятой сессии, в том числе и специальными торжественными заседаниями по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.