| I would like to commend Ambassador Amina for her tireless efforts aimed at launching the substantive work of the CD. | Мне хотелось бы поблагодарить посла Амину за ее неустанные усилия с целью развернуть предметную работу Конференции по разоружению. |
| I would like to commend Under-Secretary-General Guéhenno on his efforts to mainstream the gender perspective in peacekeeping operations. | Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его усилия по обеспечению учета гендерной перспективы в операциях по поддержанию мира. |
| My Government wishes to further commend the United Nations Mine Action Service for maintaining close liaison with States parties. | Правительство моей страны хотело бы также поблагодарить Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за поддержание тесных связей с государствами-участниками. |
| I must, however, commend the few countries that have met that target. | Вместе с тем я должен поблагодарить отдельные страны, которые выполняют поставленную задачу. |
| In closing, let me commend the Secretary-General for his efforts at improving the overall administration and management of the Organization. | В завершение моего выступления позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его усилия по улучшению общего руководства и управления Организацией. |
| We want to commend them and ask them to keep up the good work. | Мы хотим поблагодарить их и призвать продолжать проводимую ими большую работу. |
| I should like to commend the United Nations for its constructive cooperation with the Pakistani Government. | Я хотела бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за конструктивное сотрудничество с правительством Пакистана. |
| I want to commend the North American countries for their strong support and action on HFCs. | Я хочу поблагодарить страны Северной Америки за их твердую поддержку и действия в отношении ХФУ. |
| I would also like to commend the Secretary-General for his concern about the situation in my country. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его обеспокоенность в отношении ситуации в моей стране. |
| Allow me also to commend the members of the Council for their work on the maintenance of international peace and security. | Разрешите мне также поблагодарить членов Совета за их работу по поддержанию международного мира и безопасности. |
| I would also like to use this opportunity to thank and commend those few developed countries that have kept their promise. | Я хотел бы также воспользоваться случаем и поблагодарить те немногие развитые страны, которые сдержали свои обещания. |
| I commend all Member States for their support and cooperation throughout this process. | Я хотела бы поблагодарить все государства-члены за оказанную ими поддержку и сотрудничество, продемонстрированное в ходе этого процесса. |
| The Philippines wishes to thank and commend Judge Hisashi Owada, President of the International Court of Justice, for the preparation of the report. | Филиппины желают поблагодарить Председателя Международного Суда судью Хисаси Оваду и воздать ему должное за подготовку вышеупомянутого доклада. |
| Here again, Sir, I commend you for participating personally in that meeting. | И в этой связи я хотел бы вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за личное участие в той встрече. |
| First, I'd just like to commend the their impressive remarks. | Во-первых, я бы хотел поблагодарить претендентов... за их яркие выступления. |
| I take this opportunity to commend the Lebanese Government for its remarkable effort to build national reconciliation in Lebanon. | Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить ливанское правительство за его выдающиеся усилия по обеспечению национального примирения в Ливане. |
| I take this opportunity also to commend your predecessor, Ambassador Insanally, the representative of Guyana. | Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника на этом посту, представителя Гайаны, посла Инсаналли. |
| Allow me also to thank and commend the South African delegation for its stewardship during the month of April. | Позвольте мне также поблагодарить южноафриканскую делегацию и воздать ей должное за ее руководство в апреле месяце. |
| Here, we commend all those countries contributing to UNIFIL, including those from Asia. | Хотел бы поблагодарить все страны, включая азиатские, которые предоставили войска для ВСООНЛ. |
| In the same vein, we commend your predecessor for his excellent handling of the affairs of the Council in September. | Мы также хотели бы поблагодарить предыдущего Председателя за умелое руководство работой Совета Безопасности в сентябре. |
| I should also like to commend Mr. Holmes for having visited Mogadishu. | Я также хотел бы поблагодарить г-на Холмса за то, что он посетил Могадишо. |
| The Special Representative would like to commend the donors that support these groups. | Специальный представитель хотел бы поблагодарить доноров за поддержку этих групп. |
| We also commend all the Security Council members that led and participated in the mission. | Мы хотели бы также поблагодарить всех членов Совета Безопасности, которые возглавляли эту миссию и принимали в ней участие. |
| I should like to commend the spirit of compromise that characterized our work and to thank all delegations for their contributions. | Я хотел бы отметить дух компромисса, которым характеризовалась наша работа, и поблагодарить все делегации за их усилия. |
| I want to again commend Australia and Switzerland for providing financial support to the broader Basel Convention Partnership Programme. | Мне также хотелось поблагодарить Австралию и Швейцарию за предоставление финансовой поддержкиЗ на цели реализации более широкой программы по развитию партнерства Базельской конвенции. |