| We commend the United Nations Transitional Administration in East Timor for the important work it has done to assist the people of Timor-Leste to develop a sustainable social system. | Мы высоко оцениваем важную деятельность Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по оказанию помощи народу Тимора-Лешти в создании стабильной социальной системы. |
| We commend the United Nations for the role it has played over the years in helping to mediate inter- and intra-State conflicts around the world. | Мы высоко оцениваем ту роль, которую все эти годы играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи в посредничестве в межгосударственных и внутригосударственных конфликтах во всем мире. |
| We also commend United Nations agencies for developing close ties to disaster information programmes, such as ReliefWeb, and we encourage broader use of standard information-sharing formats. | Мы также высоко оцениваем деятельность учреждений Организации Объединенных Наций по укреплению связей с информационными программами, касающимися стихийных бедствий, такими как ReliefWeb, и мы поощряем более широкое использование традиционных форм обмена информацией. |
| In this respect we highly commend the unilateral moratoria and other national measures related to the cessation of nuclear testing by four nuclear-weapon States. | В этой связи мы высоко оцениваем односторонние моратории и другие национальные меры, связанные с прекращением ядерных испытаний четырьмя государствами, обладающими ядерным оружием. |
| In that regard, we highly commend the assumption by the African countries of the primary responsibility for the stability of the continent. | В этой связи мы высоко оцениваем стремление африканских стран взять на себя основную ответственность за обеспечение стабильности на континенте. |
| We commend the activities of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, in which Russia is actively participating. | Мы высоко оцениваем деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, в которой Россия принимает активное участие. |
| We commend the role that MINUSTAH has continued to play in coordinating international action and assistance in support of the Government to strengthen its institutional capacity. | Мы высоко оцениваем ту роль, которую МООНСГ продолжает играть в координации международных действий и помощи в поддержку усилий правительства Гаити по наращиванию своего организационного потенциала. |
| We have been actively engaged in the work of the United Nations to fight this scourge and we commend the ongoing efforts. | Мы активно участвуем в деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с этим бедствием и высоко оцениваем предпринимаемые в настоящее время усилия. |
| We also note and commend the contributions of the Registry, particularly Mr. Adama Dieng, for their invaluable contributions. | Мы также принимаем к сведению и высоко оцениваем вклад Секретариата, в частности г-на Адама Дьенга, за его ценный вклад. |
| We commend the positive role being played by the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, as well as by the Group of Friends of Guinea-Bissau. | Мы высоко оцениваем конструктивный вклад Специальной консультативной группы Экономического и Социального совета по Гвинее-Бисау, а также Группы друзей Гвинеи-Бисау. |
| We commend highly the efforts it has made, including the deployment of a ceasefire monitoring commission and a protection force. | Мы высоко оцениваем прилагаемые им усилия, включая развертывание комиссии по наблюдению за соблюдением соглашения о прекращении огня и сил по охране. |
| We commend the work of the United Nations in that regard and would like to urge the international donor community to continue its generous support. | Мы высоко оцениваем работу Организации Объединенных Наций на этом направлении и хотели бы призвать донорское сообщество продолжать оказывать свою щедрую поддержку. |
| The trial of genocide suspects is vital, and that is why we commend the work of the ICTR. | Суд над подозреваемыми в геноциде имеет жизненно важное значение, и именно поэтому мы высоко оцениваем работу МУТР. |
| We therefore welcome and commend the report of the Panel on United Nations Peace Operations and we are looking forward to the early implementation of its recommendations. | Поэтому мы приветствуем и высоко оцениваем доклад Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира и надеемся на скорейшее осуществление его рекомендаций. |
| We commend the recent commitment of the international community to the reconstruction and development of Kosovo and, now, to the people of East Timor. | Мы высоко оцениваем недавно проявленную приверженность международного сообщества восстановлению и развитию Косово и сейчас - народу Восточного Тимора. |
| We commend the recent personal efforts that President Chiluba of Zambia has made in negotiating a settlement plan which seeks to find a comprehensive solution to that crisis. | Мы высоко оцениваем предпринимавшиеся в последнее время усилия самого Президента Замбии Чилубы в целях достижения путем переговоров такого урегулирования, которое привело бы к всеобъемлющему решению всех вопросов, лежащих в основе этого кризиса. |
| We are particularly grateful to the Government of Fiji for being the first country to ratify the Treaty, and we commend it for its initiative. | Мы особо признательны правительству Фиджи, первым ратифицировавшему Договор, и высоко оцениваем его инициативу. |
| We commend such efforts and progress, notably the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. | Мы высоко оцениваем эти усилия и достигнутый прогресс, в особенности заключение договоров Тлателолко, Раротонга и Бангкокского и Пелиндабского договоров. |
| We commend the comprehensive efforts already carried out and new plans of the Afghan Government, of which my Afghan colleague spoke a few minutes ago. | Мы высоко оцениваем уже предпринятые всеобъемлющие усилия и новые планы афганского правительства, о которых мой афганский коллега говорил несколько минут назад. |
| We commend him for the excellent work that he and his team have done on the ground in such a short period. | Мы высоко оцениваем ту большую работу, которую проделал он и его сотрудники на местах за такой короткий период. |
| We commend the positive results achieved by the Mission in the areas of police reform, police restructuring, institution-building and inter-police-force cooperation. | Мы высоко оцениваем положительные результаты, достигнутые Миссией в области полицейской реформы, перестройки полиции, создания институтов и сотрудничества между полицейскими силами. |
| We commend efforts by the United Nations family and by non-governmental organizations that have dedicated themselves to saving children affected by armed conflict. | Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, которые занимаются спасением детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
| We commend the Agency for responding quickly to this threat, including through projects funded by the newly created Nuclear Security Fund. | Мы высоко оцениваем тот факт, что Агентство быстро отреагировало на эту угрозу, в том числе путем осуществления проектов, финансируемых из недавно созданного Фонда ядерной безопасности. |
| In this connection, we highly commend the active role of the United Nations specialized agencies in supporting capacity-building for civil society. | В этой связи мы высоко оцениваем активную роль специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в обеспечении поддержки созданию потенциала гражданского общества. |
| We commend the diplomatic efforts of the "quartet" to pursue the immediate implementation of Council resolutions and to achieve accelerated progress on the political front. | Мы высоко оцениваем прилагаемые «четверкой» дипломатические усилия, которые направлены на обеспечение безотлагательного выполнения резолюций Совета и достижение ускоренного прогресса по политическому направлению. |