Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Высоко оцениваем

Примеры в контексте "Commend - Высоко оцениваем"

Примеры: Commend - Высоко оцениваем
On the one hand, we can justly welcome the commitment made by the leaders of the entire world to work for a better planet, and we commend the somewhat positive results in restoring international peace and security. С одной стороны, мы можем справедливо приветствовать обязательство, принятое лидерами стран мира, добиваться создания лучших условий на планете, и мы высоко оцениваем некоторые позитивные результаты, достигнутые в восстановлении международного мира и безопасности.
We commend the practice recently introduced by the Council to have an increasing number of open and private meetings, as opposed to closed and informal consultations, daily briefings by the President and wider circulation of monthly assessments. Мы высоко оцениваем недавно внедренную Советом практику, направленную на увеличение числа открытых и закрытых заседаний вместо проведения закрытых и неофициальных консультаций, ежедневных брифингов Председателя и более широкое распространение информации об ежемесячных отчетах Председателя с его оценками работы.
We commend the close cooperation established between UNCTAD and other bodies, notably the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), the International Trade Centre (ITC) and the Customs Cooperation Council (CCC). Мы высоко оцениваем тесное сотрудничество, налаженное между ЮНКТАД и другими органами, в частности Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), Международным торговым центром (МЦТ) и Советом таможенного сотрудничества (СТС).
As regards the issue of liability for nuclear damage, we commend the substantial progress made by the Standing Committee on Liability for Nuclear Damage in preparing a revision of the Vienna Convention. Что касается вопроса ответственности за ущерб, наносимый в результате деятельности в ядерной области, то мы высоко оцениваем значительный прогресс, достигнутый Постоянным комитетом по ответственности за ущерб, наносимый ядерной деятельностью, в подготовке пересмотра Венской конвенции.
We commend the commitments made at national level to the implementation of relevant recommendations through, inter alia, the effective mobilization and efficient utilization of domestic resources and through increased allocation of resources to the social sector. Мы высоко оцениваем принятые на национальном уровне обязательства по осуществлению соответствующих рекомендаций за счет, в частности, эффективной мобилизации и экономного использования внутренних ресурсов и за счет расширения объемов средств, направляемых в социальную отрасль.
We also highly commend the generous material support provided by the State of Kuwait and its people to improve the humanitarian situation of the Syrian people and the solicitude shown by His Highness in monitoring the humanitarian affairs of our brothers in Syria. Мы также высоко оцениваем щедрую материальную поддержку, предоставленную Государством Кувейт и его народом народу Сирии с целью улучшить гуманитарное положение населения, равно как и заботу, проявленную Его Высочеством в отношении условий жизни наших братьев в Сирии.
We commend the Indonesian Government for its cooperation in the registration of refugees in West Timor, and we look forward to the findings of the inter-agency security assessment mission, which visited West Timor from the 6 to 14 July. Мы высоко оцениваем усилия правительства Индонезии по сотрудничеству в деле регистрации беженцев в Западном Тиморе и с интересом ожидаем выводы межучрежденческой миссии по оценке состояния дел в области обеспечения безопасности, которая посетила Западный Тимор 6-14 июля 2001 года.
In this regard, we commend Mr. Hans Blix, Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), for the establishment of a working group within the IAEA secretariat to examine the verification arrangements for such a treaty. В этой связи мы высоко оцениваем усилия Ханса Бликса, Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), направленные на создание рабочей группы в рамках Секретариата МАГАТЭ для рассмотрения договоренностей о мерах контроля для этого договора.
In this regard, we commend the World Meteorological Organization for its activities and programmes in several substantive areas of the Programme of Action, particularly its specific programmes for climate change and sea-level rise, which represent a major concern for island States like my own. В этой связи мы высоко оцениваем усилия Всемирной метеорологической организации и ее деятельность и программы в ряде ключевых областей Программы действий, в частности ее конкретные программы в области изменений климата и повышения уровня моря, которые вызывают особую обеспокоенность таких островных государств, как наше.
We appreciate the contributions from the donor community, and we especially commend the members of the European Union, in particular the United Kingdom, which has made pledges towards the expansion of the Fund that we anticipate will materialize in 2006. Мы высоко оцениваем вклады сообщества доноров и особенно воздаем должное членам Европейского союза, в частности Соединенному Королевству, взявшему на себя много обязательств в отношении расширения членского состава, которые, как мы ожидаем, будут выполнены в 2006 году.
We commend the endeavours of the President of the Tribunal, the outgoing judges and other members of the Tribunal for their tireless efforts to uphold justice. Мы высоко оцениваем усилия Председателя Трибунала, усилия судей, покидающих свои посты, и других членов Трибунала за их неустанные усилия по достижению справедливости.
While noting the primary responsibility of the Government and the people of Haiti for their country's stabilization process, we commend MINUSTAH's admirable work in helping maintain stability and re-establish security in Haiti. Отмечая главную ответственность правительства и народа Гаити за процесс стабилизации ситуации в своей стране, мы, тем не менее, высоко оцениваем великолепную работу МООНСГ по содействию в поддержании стабильности и восстановлении безопасности в Гаити.
In that context, we commend the work of CTED and its energetic head, Mr. Mike Smith, in particular for the Directorate's focus on effective technical cooperation and assistance in its work with the Counter-Terrorism Action Group. В этом контексте мы высоко оцениваем работу ИДКТК, его энергичного руководителя г-на Майка Смита, и, в частности, нацеленность Директората на эффективное техническое сотрудничество и помощь в его работе с Группой контртеррористических действий.
Secondly, with regard to Burundi, we first of all commend and support the role played by the Regional Peace Initiative and the African Union in promoting the peace process. Во-вторых, в том, что касается Бурунди, мы прежде всего высоко оцениваем и поддерживаем ту роль, которую играют Региональная мирная инициатива и Африканский союз в содействии мирному процессу.
In that connection, we commend the African Union Mission in Somalia, the International Contact Group on Somalia, the Intergovernmental Authority on Development and other regional organizations on their active role in the reconciliation process and their readiness to support the implementation of the Djibouti agreement. В этой связи мы высоко оцениваем меры, принимаемые Миссией Африканского союза в Сомали, Международной контактной группой по Сомали, Межправительственным органом по вопросам развития и другими региональными организациями, и их активную роль в процессе примирения, равно как и их готовность поддержать осуществление Джибутийского соглашения.
In this regard, we commend the role played by the Commission thus far and hope that the current session will set the tone for the fourth special session on disarmament, which has become necessary in order to examine the whole question of disarmament. В этой связи мы высоко оцениваем ту роль, которую Комиссия играла до сих пор, и надеемся, что текущая сессия позволит задать тон четвертой специальной сессии по разоружению, проведение которой обусловлено необходимостью рассмотреть вопрос разоружения в целом.
In this regard, we commend United Nations peacekeeping operations in areas of armed conflict for their continuous efforts to protect civilians, despite the serious lack of capacity and security that has resulted in the death of many peacekeepers in areas affected by conflict. В связи с этим мы высоко оцениваем операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в районах вооруженных конфликтов за постоянно предпринимаемые в их рамках усилия по защите гражданских лиц, несмотря на серьезный дефицит потенциала и безопасности, который привел к гибели многочисленных миротворцев в районах, затронутых конфликтами.
We commend the contribution of the Quick Impact Projects and the transitional employment projects to the improvement of the unemployment and poverty situation. Мы высоко оцениваем значение проектов с быстрой отдачей и проектов по обеспечению занятости в переходный период с точки зрения улучшения положения в области трудоустройства и борьбы с нищетой.
We commend the progress achieved in bringing stability to Cité Soleil and Martissant, and call for the consolidation of stability in the rest of the country. Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый в обеспечении стабильности в Сите-Солей и Мартиссане, и призываем содействовать укреплению стабильности в остальных районах страны.
We support the recommendation in the Secretary-General's report on the use of interdisciplinary fact-finding and confidence-building missions to volatile regions and particularly commend the recent mission dispatched to West Africa, the Central African Republic and the Democratic Republic of Congo. Мы поддерживаем рекомендации в докладе Генерального секретаря направить междисциплинарные миссии по установлению фактов и укреплению доверия во взрывоопасные регионы и, в частности, высоко оцениваем последнюю миссию, направленную в Западную Африку, Центральноафриканскую Республику и Демократическую Республику Конго.
We commend the work of the Serious Crimes Unit and underscore the usefulness of its role in addressing the issue of accountability regarding the human rights violations and atrocities committed in East Timor in 1999. Мы высоко оцениваем работу Группы по тяжким преступлениям и подчеркиваем ее полезную роль в решении вопроса об ответственности за нарушения прав человека и жестокие расправы, совершенные в Восточном Тиморе в 1999 году.
We commend the quick action by the Government of Lebanon and continue to urge it to exert full control over the use of force on its entire territory and to prevent all attacks from Lebanon across the Blue Line. Мы высоко оцениваем оперативные действия правительства Ливана и по-прежнему настоятельно призываем его к осуществлению полного контроля над использованием силы на всей его территории и предотвращению всех нападений со стороны Ливана через «голубую линию».
We commend the fact that the report encompasses all actors and stakeholders, with due regard for the dynamic of their mobilization, and accounts for the policies and strategies applied. Мы высоко оцениваем тот факт, что доклад охватывает всех субъектов и участников, при должном учете динамики их мобилизации, и что в нем рассказывается о применяемой политике и стратегиях.
We commend the bold and decisive measures taken by the Secretary-General and the Security Council in the area of conflict prevention and peacemaking in Africa - with new initiatives in Chad and the Central African Republic - and to reinvigorate the peace process in Darfur. Мы высоко оцениваем смелые и решительные меры Генерального секретаря и Совета Безопасности в области предотвращения конфликтов и миротворчества в Африке - новые инициативы в Чаде и Центральноафриканской Республике тому свидетельство - и по активизации мирного процесса в Дарфуре.
We commend and continue to support the work of the Secretary-General and the United Nations Mission in East Timor in pursuing the consultation process towards the independence of East Timor. Мы высоко оцениваем и по-прежнему поддерживаем усилия Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по развитию процесса всенародного опроса, который должен привести к обретению Восточным Тимором независимости.