Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Высоко оцениваем

Примеры в контексте "Commend - Высоко оцениваем"

Примеры: Commend - Высоко оцениваем
We commend the Tribunal for drawing up model arrangements to this particular end and again urge Member States to seek early the conclusion and implementation of such arrangements. Мы высоко оцениваем разработку Трибуналом типовых соглашений в этом отношении и вновь настоятельно призываем государства-члены стремиться к скорейшему заключению и осуществлению таких соглашений.
We thank Mr. Hans Blix for the submission of the report to the General Assembly and commend his performance in his post, to which he has devoted 16 years of his life. Мы благодарим г-на Ханса Бликса за представление доклада Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем его деятельность на этом посту, которой он посвятил 16 лет своей жизни.
We commend the assistance given by UNCTAD to facilitate the conclusion of many bilateral agreements on investment promotion and guarantees and on the avoidance of double taxation among member countries of the Group. Мы высоко оцениваем помощь ЮНКТАД в заключении многих двусторонних соглашений о поощрении инвестиций и гарантиях, а также об избежании двойного налогообложения между странами Группы.
We commend the United Nations Children's Fund for the remarkable role it has played and for the actions and initiatives it has undertaken in favour of children. Мы высоко оцениваем ту замечательную роль, которую играет Детский фонд Организации Объединенных Наций, и предпринимаемые им действия и инициативы в интересах детей.
We commend the Government of Liberia, and Chairman Bryant in particular, for the administrative, political and economic reform measures, which have been presented in a very detailed form to the Council this morning. Мы высоко оцениваем проводимые правительством Либерии и, в частности, Председателем Брайантом, меры по осуществлению административных, политических и экономических реформ, которые были весьма подробно были изложены Совету на сегодняшнем утреннем заседании.
We commend the role played by UNMISET and the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system in promoting the rehabilitation of infrastructures, in enhancing public services, ensuring full security and in institutional capacity development. Мы высоко оцениваем роль МООНПВТ, фондов, программ и специализированных учреждений системы ООН в поддержке восстановления инфраструктуры, в укреплении государственных структур, в обеспечении полной безопасности и развитии организационного потенциала.
We commend and highly appreciate the efforts being made within the Conference on Disarmament with a view to the conclusion by 1996 of a comprehensive test-ban treaty. Мы с удовлетворением отмечаем и высоко оцениваем усилия, предпринимаемые на Конференции по разоружению с целью заключения к 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
We commend and thank the Government of Lebanon for the full assistance and cooperation it has extended so far to the Commission in the discharge of its mandate, in accordance with paragraph 3 of resolution 1595. Мы высоко оцениваем усилия правительства Ливана и благодарим его за полное содействие и сотрудничество, оказанные Комиссии при выполнении ею своего мандата в соответствии с пунктом З резолюции 1595.
We highly commend the actions of the Government of Sierra Leone in that regard and note the constructive approach of opposition leaders, as well as UNIPSIL's mediating role in facilitating a resolution of the crisis. Мы высоко оцениваем действия правительства Сьерра-Леоне в этой связи, отмечаем конструктивный подход лидеров оппозиции, а также посредническую роль в содействии урегулированию кризиса ОПООНМСЛ.
We are pleased to note that the General Assembly has made reform one of its top priorities at this session and we highly commend the active role of President Hunte in that regard. Мы рады отметить, что Генеральная Ассамблея сделала реформы одним из своих ключевых приоритетов на данной сессии, и мы высоко оцениваем активную роль Председателя Ханта в этой связи.
In this regard, we commend the speedy action of the Secretary-General in sending envoys to the troubled region to defuse the situation and chart a solution to the ongoing crisis. В этой связи мы высоко оцениваем оперативный отклик Генерального секретаря, направившего посланников в бурлящий регион, с тем чтобы разрядить обстановку и разработать вариант урегулирования продолжающегося кризиса.
We commend the work of the International Atomic Energy Agency and its Director General Mohamed ElBaradei in verifying that nuclear energy programmes are for peaceful uses. Мы высоко оцениваем работу Международного агентства по атомной энергии и ее Генерального директора Мухаммеда аль-Барадея в области контроля за использованием программ развития ядерной энергетики в мирных целях.
We commend the immediate response of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal in deploying troops to quell the violence and maintain law and order in the country. Мы высоко оцениваем незамедлительный отклик Австралии, Малайзии, Новая Зеландия и Португалии в плане развертывания войск с целью пресечь насилие и поддержать правопорядок в стране.
We commend the recent agreement between the United Nations and the Government of the Sudan to lift restrictions for humanitarian workers in Darfur. However, we note that similar commitments have been made and not honoured in the past. Мы высоко оцениваем недавнее соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством Судана по вопросу об отмене ограничений для гуманитарных сотрудников в Дарфуре. Однако мы отмечаем, что в прошлом провозглашались подобные обязательства, но не выполнялись.
We commend the role that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in Kosovo is playing in supporting the Provisional Institutions, in the fight against crime and in adapting those structures so as to make them more competent and to promote a political settlement. Мы высоко оцениваем ту роль, которую Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово играет в поддержке временных институтов, в борьбе с преступностью и в перестройке этих структур таким образом, чтобы повысить их компетентность и способствовать политическому урегулированию.
In this regard, we commend the Security Council's initiatives, and those taken by several regional and subregional organizations, to curb the illicit trade in both small arms and diamonds as preventive measures. В этой связи мы высоко оцениваем инициативы Совета Безопасности и некоторых региональных и субрегиональных организаций, которые направлены на свертывание незаконных поставок стрелкового оружия и прекращение торговли алмазами в качестве превентивных мер.
We commend the ongoing work of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and of the United Nations International Police Task Force. Мы высоко оцениваем продолжающуюся деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций.
We also commend the leadership role that the Secretary-General has provided throughout the United Nations system on the advancement of women, which he reconfirmed in his statement today. Мы также высоко оцениваем руководящую роль Генерального секретаря в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях улучшения положения женщин, которую он подтвердил сегодня в своем заявлении.
We commend the Barbados Programme of Action, which, in conjunction with the outcome forged at the Johannesburg Earth Summit, will provide a guiding framework for sustainable development for small island States, such as the Marshall Islands. Мы высоко оцениваем Барбадосскую программу действий, которая в сочетании с результатами, достигнутыми на состоявшейся в Йоханнесбурге Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, обеспечит руководящие рамки для устойчивого развития таких малых островных государств, как Маршалловы Острова.
We also commend the tireless efforts of Mr. Romano Prodi, Chairman of the panel and other members of the panel, in preparing the report. Мы также высоко оцениваем неустанные усилия Председателя Группы г-на Романо Проди и других членов Группы в ходе подготовки доклада.
We commend the initiative to those who are in a position to help Africa emerge from the disappointments of the past into a prosperous and secure future. Мы высоко оцениваем инициативу тех, кто в состоянии помочь Африке преодолеть состояние глубокого разочарования прошлым и перейти к созданию процветающего и безопасного будущего.
We commend a very important role continuously played by the International Atomic Energy Agency in the efforts to assist the Republic of Belarus in combating the aftermath of that human tragedy. Мы высоко оцениваем весьма важную роль, которую продолжает играть Международное агентство по атомной энергии в усилиях по оказанию Республике Беларусь содействия в борьбе с последствиями этой людской трагедии.
We also commend the outstanding performance of its newly established Counter-Terrorism Committee and the way it engages the entire membership of the United Nations in the global struggle against the scourge of terrorism. Мы также высоко оцениваем прекрасную работу недавно созданного Контртеррористического комитета и то, как он вовлекает во всемирную борьбу с бедствием терроризма весь членский состав Организации Объединенных Наций.
We therefore commend the actions undertaken by UNMIK, and we hope that it will continue to work with dedication to ensure that this uncertainty, which affects a large number of families of missing persons, can be overcome. Поэтому мы высоко оцениваем принимаемые МООНК шаги и надеемся, что Миссия будет и далее прилагать целеустремленные усилия для ликвидации этой неопределенности, от которой страдает столь значительное число семей и пропавших без вести лиц.
We commend UNMIK's efforts to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian agencies in the provision of temporary shelters and basic humanitarian needs for these persons. Мы высоко оцениваем усилия МООНК по сотрудничеству с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими гуманитарными учреждениями в предоставлении временных убежищ и удовлетворении основных гуманитарных потребностей этих людей.