| In this regard, we commend the Court's initiatives to improve and modernize its methods of disseminating information concerning its work. | В этой связи мы высоко оцениваем инициативы Суда по улучшению и модернизации его методов распространения информации о своей работе. |
| We commend the initiative of the Secretary-General to provide his good offices to defuse the current crisis and stop the bloodshed. | Мы высоко оцениваем инициативу Генерального секретаря по оказанию его «добрых услуг» в целях разрешения нынешнего кризиса и прекращения кровопролития. |
| We commend the role of UNMIS in this regard. | Мы высоко оцениваем роль МООНВС в этой связи. |
| We commend and support the efforts of the Lebanese Government for full sovereignty and expansion of political independence. | Мы высоко оцениваем и поддерживаем усилия ливанского правительства по обеспечению полного суверенитета и расширению политической независимости. |
| We commend the work and the leadership of OCHA in providing assistance and protection to internally displaced persons. | Мы высоко оцениваем работу и руководящую роль УКГД в предоставлении помощи внутренне перемещенным лицам и их защиты. |
| We commend the emerging constructive interaction between the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan. | Высоко оцениваем складывающееся конструктивное взаимодействие между ООН, Афросоюзом и правительством Судана. |
| We commend the progress made in recent years in regard to nuclear safety. | Высоко оцениваем прогресс в области укрепления ядерной безопасности, достигнутый в последние годы. |
| In that respect, we commend the good discussion at the High-level Dialogue on Financing for Development held in October, under your guidance. | В связи с этим мы высоко оцениваем итоги плодотворных дискуссий в рамках Диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития, состоявшегося в октябре под Вашим руководством. |
| We commend the work of the Special Representative, Mr. Sukehiro Hasegawa. | Мы высоко оцениваем вклад Специального представителя г-на Сукэхиро Хасэгавы. |
| We commend the steps taken to improve relations between Lebanon and Syria, including the establishment of diplomatic relations. | Мы высоко оцениваем предпринятые шаги по улучшению отношений между Ливаном и Сирией, включая установление дипломатических отношений. |
| We also commend the work of UNMIBH's judicial system assessment program over the last two years. | Мы также высоко оцениваем работу МООНБГ в рамках программы по оценке состояния судебной системы за последние два года. |
| We commend the report and support many of the recommendations in it. | Мы высоко оцениваем доклад и поддерживаем многие содержащиеся в нем рекомендации. |
| We commend the African countries that came together to create this bold and imaginative new initiative. | Мы высоко оцениваем этот совместный шаг африканских стран по разработке этой новой смелой и творческой инициативы. |
| We commend the progress the Security Council has made in thematic discussions on this issue and the positive developments stemming from it. | Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый Советом Безопасности в тематических дискуссиях по этому вопросу, и вытекающие из этого позитивные изменения. |
| We commend such determination and firmly believe it warrants the unrelenting and concrete support of the international community. | Мы высоко оцениваем такую решимость и твердо верим в то, что она заслуживает неослабной и конкретной поддержки международного сообщества. |
| We especially commend the public information programmes being undertaken by UNAMSIL, which seek to engage society at large. | Мы в особенности высоко оцениваем осуществляемые МООНСЛ программы повышения информированности общественности, которые направлены на охват всего населения страны. |
| We greatly value and commend your efforts, Mr. President. | Мы высоко оцениваем Ваши усилия, г-н Председатель, и воздаем Вам должное. |
| We strongly commend the OSCE's work in Georgia and appreciate the organization's ongoing efforts to contribute to a comprehensive solution to the conflict. | Мы высоко оцениваем работу ОБСЕ в Грузии и признательны организации за ее усилия по содействию изысканию путей всеобъемлющего урегулирования конфликта. |
| We highly commend the fast, coordinated and effective emergency relief efforts of the United Nations system. | Мы высоко оцениваем оперативные, скоординированные и эффективные усилия системы Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи. |
| We commend and endorse all other initiatives designed to increase funds for ODA. | Мы приветствуем и высоко оцениваем все другие инициативы, направленные на увеличение объемов ОПР. |
| We strongly commend Kenya for its active role in promoting peace in Somalia. | Мы высоко оцениваем активную роль Кении в содействии миру в Сомали. |
| We commend the IAEA secretariat for expanding significantly its activities in the field of nuclear safety. | Мы высоко оцениваем усилия секретариата МАГАТЭ, приведшие к значительному расширению сферы его деятельности в области ядерной безопасности. |
| We highly commend and fully support the work of Mr. Vieira de Mello and his staff. | Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем работу г-на Виейры ди Меллу и его сотрудников. |
| We commend them for their achievements, in spite of extremely difficult circumstances. | Мы высоко оцениваем успехи, которых они достигли в чрезвычайно сложных условиях. |
| We therefore appreciate the efforts undertaken by the three bodies and commend the achievements they have recorded at recent meetings. | Поэтому мы высоко оцениваем усилия, предпринимаемые этими тремя органами, и благодарим их за достижения, отмеченные на последних заседаниях. |