We commend his dedication and, above all, his tenacity in leading us through those complex discussions. |
Мы высоко оцениваем его самоотверженность и, прежде всего, его упорство при осуществлении руководства нашей работой в ходе этих сложных дискуссий. |
In that regard, we commend the various initiatives already undertaken by leading nations and by the United Nations. |
В этой связи мы высоко оцениваем различные инициативы, уже предпринятые ведущими государствами и Организацией Объединенных Наций. |
At the same time, we commend the role of civil society and non-governmental organizations working on the ground. |
Одновременно с этим мы высоко оцениваем роль гражданского общества и неправительственных организаций, работающих на местах. |
We commend and support in full the action encouraging all States parties to conclude and bring into force additional protocols. |
Мы высоко оцениваем и всецело поддерживаем действия, стимулирующие все государства-участники к подписанию и введению в действие дополнительных протоколов. |
We commend the concerted efforts made by the six Presidents of the 2010 session of the Conference. |
Мы высоко оцениваем усилия, которые в 2010 году прилагали шесть председателей сессии Конференции. |
We commend the Secretary-General's initiative and look forward to addressing existing weaknesses in disarmament machinery. |
Мы высоко оцениваем эту инициативу Генерального секретаря и надеемся на устранение пробелов, которые сегодня существуют в деятельности разоруженческого механизма. |
We therefore commend the OPCW for organizing periodic training exercises aimed at fostering regional cooperation and the coordination of international assistance. |
Поэтому мы высоко оцениваем периодические учения, которые проводит Организация по запрещению химического оружия в интересах развития регионального сотрудничества и координации международной помощи. |
We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. |
Мы выражаем свою признательность за руководящую роль, которую играет УВКБ, и высоко оцениваем прилагаемые Управлением усилия. |
We commend the comprehensive scope of the Optional Protocol, thus guaranteeing the universality of all human rights. |
Мы высоко оцениваем всеобъемлющий охват данного Факультативного протокола, гарантирующего тем самым универсальность всех прав человека. |
We also commend all other international efforts, including European efforts, to that end. |
Мы также высоко оцениваем все другие международные усилия, включая усилия европейских государств в этой связи. |
President Arias worked intensively during July and part of August to facilitate a solution, and we commend his efforts. |
На протяжении всего июля и части августа президент Ариас принимал активные меры с целью содействовать нахождению решения, и мы высоко оцениваем его усилия в этой связи. |
We commend the Agency for establishing partnerships with international and regional development organizations to develop greater synergies. |
Мы высоко оцениваем работу Агентства, которое, стремясь к более тесной координации действий, наладило партнерские связи с международными и региональными организациями, занимающимися вопросами развития. |
We commend the role of UNESCO in distributing educational material on this topic and the efforts of the United Nations information centres. |
Мы высоко оцениваем роль ЮНЕСКО в распространении просветительских материалов по этой теме и усилия информационных центров Организации Объединенных Наций. |
We highly commend these efforts and hope that the final results of the election will be announced with proper considerations. |
Мы высоко оцениваем эти усилия и надеемся, что окончательные результаты выборов будут объявлены с учетом выводов этой Комиссии. |
We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. |
Мы высоко оцениваем руководящую роль УВКБ и благодарим Управление за предпринимаемые им усилия. |
We commend him for all the effort he invested in leading the work of the First Committee at the previous session. |
Мы высоко оцениваем все его усилия в процессе руководства работой Первого комитета на предыдущей сессии. |
We support and commend the recent establishment of the Peacebuilding Commission and recognize the important role it can play in ensuring lasting and sustainable peace. |
Мы поддерживаем и высоко оцениваем создание в последнее время Комиссии по миростроительству и признаем ту важную роль, которую она способна играть в деле обеспечения прочного и устойчивого мира. |
We commend and fully support the ongoing efforts of the Chair-designate of that meeting towards that end. |
Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем усилия, прилагаемые назначенным Председателем этого совещания. |
We commend him for his tireless and meticulous efforts to achieve some positive results for the three-year cycle. |
Мы высоко оцениваем его неустанные и кропотливые усилия, направленные на достижение каких-то положительных результатов трехлетнего цикла. |
We commend the good work of the Peacebuilding Support Office, which works closely with the members of the Commission. |
Мы высоко оцениваем прекрасную работу Управления по поддержке миростроительства, которое тесно сотрудничает с членами Комиссии. |
We commend the initiative of His Majesty King Abdullah of Saudi Arabia for convening this meeting. |
Мы высоко оцениваем инициативу Его Величества короля Саудовской Аравии Абдаллы по созыву этого заседания. |
We commend the interface that has been established between the Council and the African Union. |
Мы высоко оцениваем взаимодействие между Советом и Африканским союзом. |
We commend the extraordinary efforts and dedication of United Nations agencies and staff under such deplorable conditions. |
Мы высоко оцениваем исключительные и самоотверженные усилия персонала учреждений Организации Объединенных Наций в столь трудных условиях. |
We commend the joint work of the Tribunals to facilitate the commencement of the Residual Mechanism's operations and to complete their remaining work by December 2014. |
Мы высоко оцениваем совместную работу трибуналов по содействию началу работы Остаточного механизма и завершению своей остающейся работы к декабрю 2014 года. |
We recognize the challenges that were faced by the Administration in making this transformational change, and commend its efforts in this regard. |
Мы признаем трудности, с которыми столкнулась Администрация при осуществлении этих преобразований, и высоко оцениваем усилия, предпринятые ею в этой связи. |