We commend the continuous efforts of all Member States in strengthening global efforts in order to effectively eliminate all forms of terrorism. |
Мы высоко оцениваем неустанные усилия всех государств-членов по укреплению деятельности на глобальном уровне, нацеленной на полную ликвидацию всех форм терроризма. |
Here we commend the role of the citizens and both governmental and grass-roots bodies in their assistance to the State in overcoming strife. |
В этой связи мы высоко оцениваем роль граждан и правительственных и массовых учреждений в оказании содействия государству в деле преодоления розни. |
We also commend the actions of all contributing nations, in particular of the authorities of those nations most badly affected. |
Мы также высоко оцениваем действия, предпринимаемые всеми оказывающими помощь государствами, в особенности властями государств, пострадавших в наибольшей мере. |
We therefore commend the fact that the draft resolution on sustainable fisheries notes the importance of capacity-building in helping developing countries to participate in high seas fishing. |
Поэтому мы высоко оцениваем тот факт, что в проекте резолюции по устойчивому рыболовству учитывается значение укрепления потенциала при оказании помощи тем развивающимся странам, которые участвуют в рыбном промысле в открытом море. |
We commend those efforts, which will, among other things, strengthen the maturity of their courts and legal systems. |
Мы высоко оцениваем эти усилия, которые, в том числе, повысят зрелость их судов и правовых систем. |
We commend the steps taken in order to curb the use of anti-personnel landmines and congratulate those countries which are seeking to actively comply with its provisions. |
Мы высоко оцениваем шаги, предпринятые с целью ограничения применения противопехотных наземных мин, и приветствуем те страны, которые стремятся активно соблюдать его положения. |
We particularly commend her participation in the follow-up to the work of the Commission for Africa on urbanization in Africa. |
Мы особенно высоко оцениваем ее участие в реализации на практике итогов работы Комиссии для Африки по урбанизации Африки. |
We commend the United Nations Development Programme for incorporating the Millennium Villages project into its work and urge that the lessons learnt be taken into account in other quick-impact initiatives in developing countries. |
Мы высоко оцениваем решение Программы развития Организации Объединенных Наций включить проект «Деревни тысячелетия» в свою работу и обращаемся к ней с настоятельным призывом учитывать передовой опыт, накопленный в результате реализации других инициатив с быстрой отдачей в развивающихся странах. |
In this context, we commend the full involvement of the United Nations in the forthcoming International Conference on Financing for Development and its preparatory process. |
В этом контексте мы высоко оцениваем полномасштабное участие Организации Объединенных Наций в предстоящей Международной конференции по финансированию развития и ее подготовительном процессе. |
We highly commend the work of the Counter-Terrorism Committee and welcome its initiative to hold a special meeting with international, regional and subregional organizations on 7 March. |
Мы высоко оцениваем работу Контртеррористического комитета и приветствуем его инициативу по проведению 7 марта специального заседания с участием международных, региональных и субрегиональных организаций. |
In particular, we commend the political and economic transformation of the central and eastern European countries and support their integration into a free market. |
В частности, мы высоко оцениваем политические и экономические преобразования в странах Центральной и Восточной Европы и поддерживаем их интеграцию в свободный рынок. |
We commend and support all the political leaders for their bold actions in paving the way for a peaceful transition to democracy in South Africa. |
Мы высоко оцениваем и поддерживаем всех политических лидеров за их смелые действия, открывшие путь мирному переходу к демократии в Южной Африке. |
We commend the steps that have since been taken, including the diplomatic and material support provided by other Governments to facilitate implementation of those agreements. |
Мы высоко оцениваем предпринимаемые с тех пор меры, в том числе меры дипломатической и материальной поддержки со стороны других правительств, имеющие целью облегчить осуществление этих соглашений. |
We commend the work done so far by the United Nations and recall its permanent responsibility with respect to the settlement of the issue. |
Мы высоко оцениваем работу, проделанную Организацией Объединенных Наций к настоящему времени, и напоминаем о постоянной ответственности Организации, в том что касается урегулирования этого вопроса. |
In this context, we commend the initiative of the Hague meeting and encourage such efforts on a more regular basis as needed. |
В этой связи мы высоко оцениваем инициативу, выдвинутую участниками совещания в Гааге, и призываем, в случае необходимости, предпринимать такие шаги на более регулярной основе. |
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. |
В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны. |
We commend the work conducted by the President, the Prosecutor and all of the judges and officers of the Tribunal. |
Мы высоко оцениваем результаты работы Председателя, Обвинителя и всех судей и должностных лиц Трибунала. |
We commend the Government for economic and structural reforms undertaken, as attested to by the International Monetary Fund during its most recent visit to the country. |
Мы высоко оцениваем предпринятые правительством экономические и структурные реформы, подтвержденные представителями Международного валютного фонда во время их последнего визита в эту страну. |
We commend the role played by the African Union Mission in bringing about stability, strengthening the security sector and helping to promote the political process. |
Мы высоко оцениваем роль Миссии Африканского союза в решении задач стабилизации обстановки, укреплении сектора безопасности и содействии продвижению политического процесса. |
Here, we commend the relevant United Nations agencies and other partners and express our deep appreciation to Ambassador Maria Luiza Ribeiro Viotti for her efforts. |
В этой связи мы высоко оцениваем работу соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров и выражаем нашу глубокую признательность послу Марии Луизе Рибейру Виотти за прилагаемые ею усилия. |
We commend the new Prime Minister's determination to respect the electoral timetable, and we also welcome the mobilization of the people during the electoral registration phase. |
Мы высоко оцениваем решимость нового премьер-министра соблюдать сроки избирательной кампании и мы также приветствуем мобилизацию населения на этапе регистрации избирателей. |
We commend the work of the Special Representative, Ambassador Ashraf Qazi, and welcome UNAMI's proposal for the Baghdad peace initiative to help bridge communal differences. |
Мы высоко оцениваем работу Специального представителя посла Ашрафа Кази и приветствуем предложение МООНСИ по поводу Багдадской мирной инициативы, целью которой является помощь в преодолении разногласий между общинами. |
In that context, we commend UNOTIL for its activities in supporting the development of critical State institutions in Timor-Leste, including the police and the judiciary. |
В этом контексте мы высоко оцениваем деятельность ОООНТЛ по поддержке развития критически важных государственных институтов в Тиморе-Лешти, включая полицию и судебную систему. |
We commend the cooperation of the Tribunals with respective national authorities, in particular with the domestic courts of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Rwanda. |
Мы высоко оцениваем также сотрудничество трибуналов с соответствующими государственными органами, особенно с национальными судами Боснии и Герцеговины, Хорватии, Сербии и Руанды. |
We also commend the regional commissions for the timely follow-up to the Assembly, and the regional implementation strategies that have been adopted thus far. |
Мы высоко оцениваем также оперативное представление региональными комиссиями Ассамблее последующих материалов, равно как и региональные стратегии осуществления, принятые к настоящему времени. |