We welcome the positive outcome of the twenty-first session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme/Global Ministerial Environment Forum, and commend the effective contribution made by the Nairobi Chapter to that outcome. |
Мы приветствуем конструктивные итоги двадцать первой сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и высоко оцениваем весомый вклад найробийского отделения в достижение этих итогов. |
We commend the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under the able leadership of Tom Koenigs, in promoting enhanced international engagement and coordination between the international community and Afghanistan to achieve the vision of the Afghanistan Compact. |
Мы высоко оцениваем роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под компетентным руководством Тома Кёнигса в содействии более энергичному международному участию и сотрудничеству между международным сообществом и Афганистаном для достижения стратегических целей Соглашения по Афганистану. |
We commend the intensive work of all stakeholders that have contributed to the Strategic Framework for peacebuilding in Burundi and consider it a critical instrument providing guidance for the Government of Burundi, the Commission itself, and all partners for their common work in peacebuilding. |
Мы высоко оцениваем интенсивную работу всех субъектов, которые внесли вклад в стратегические рамки миростроительства в Бурунди, и считаем это важнейшим инструментом обеспечения директив и руководства для правительства в Бурунди, самой Комиссии и всех партнеров в их общей деятельности в области миростроительства. |
In turn, we commend the IPU's sustained contribution to building democracy and providing technical assistance to the United Nations at national levels, as well as its close working relationship with the United Nations Development Programme (UNDP) in promoting good governance. |
В свою очередь мы высоко оцениваем вклад, который неизменно вносит МС в процесс установления демократии и предоставление технической помощи Организации Объединенных Наций на национальном уровне, а также ее тесные рабочие отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в достижении цели обеспечения благого управления. |
We also commend the United Nations Mission of Support in East Timor for its continued assistance to the Government of Timor-Leste and its close cooperation with the donor communities, intergovernmental agencies and other United Nations agencies in accordance with Security Council resolution 1410. |
Мы также высоко оцениваем деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которая продолжает оказывать помощь правительству Тимора-Лешти в тесном сотрудничестве с сообществом доноров, межправительственными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1410 Совета Безопасности. |
We commend the work of the Prosecutor, Mr. Hassan Jallow, who took office in September 2003, and note his efforts in taking steps to ensure the implementation of the completion strategy through the Completion Strategy Monitoring Committee. |
Мы высоко оцениваем работу Обвинителя г-на Хассана Джэллоу, который вступил в должность в сентябре 2003 года, и отмечаем его усилия по принятию мер, направленных на осуществление стратегии завершения работы через посредство Комитета по контролю за осуществлением стратегии завершения работы. |
In that regard, we commend the activities and programmes of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Children's Fund, and other international and regional organizations aimed at promoting peace, tolerance and cultural diversity through dialogue and education. |
В этой связи мы высоко оцениваем деятельность и программы Организации Объединенных Наций по образованию, науке и культуре, Детского фонда Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций, направленные на поощрение мира, терпимости и культурного многообразия через диалог и образование. |
Against that background, we commend the endeavours of the Afghan Government to overcome the various difficulties in keeping its national peace and development on track, especially with the launch of the Afghanistan National Development Strategy. |
В этих условиях мы высоко оцениваем прилагаемые правительством Афганистана усилия по преодолению различных препятствий на пути поддержания мира в стране и процесса развития, особенно работу по реализации Национальной стратегии развития Афганистана. |
Recall our commitment to strive to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015 and commend the work already accomplished to promote the implementation of the Geneva Declaration through practical measures suggested in the Framework of Implementation; |
напоминаем о нашей приверженности стремиться к достижению к 2015 году ощутимого ослабления глобального бремени, вызванного вооруженным насилием, и высоко оцениваем работу, которая уже была проделана для содействия осуществлению положений Женевской декларации путем принятия практических мер, предложенных в Плане осуществления; |
We commend the work developed by the PBC in Burundi, Sierra Leone, Central African Republic and Guinea-Bissau and urge support for both Post-Conflict Reconstruction and Development Policy of the AU and the PBC. |
Мы высоко оцениваем деятельность Комиссии по миростроительству в Бурунди, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау и призываем поддержать как политику Африканского союза по постконфликтному восстановлению и развитию, так и Комиссию по миростроительству; |
We commend the humanitarian efforts made by the Government of the Sudan, many States, United Nations organizations, international governmental and non-governmental organizations, and national organizations over the last 10 years of the conflict; |
мы высоко оцениваем гуманитарные усилия, предпринимаемые правительством Судана, многими государствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, международными правительственными и неправительственными организациями, а также национальными организациями на протяжении последних десяти лет конфликта; |
Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. |
Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране. |
Commend the various initiatives to promote dialogue, tolerance and understanding among civilizations; |
высоко оцениваем различные инициативы, направленные на развитие диалога, терпимости и взаимопонимания между цивилизациями; |
Commend ongoing relevant national, subregional, regional and cross-regional initiatives on fighting trafficking in persons; |
высоко оцениваем осуществляемые соответствующие национальные, субрегиональные, региональные и межрегиональные инициативы по борьбе с торговлей людьми; |
While WE COMMEND the decision to improve market access for products from the least developed countries, we firmly believe that these opportunities can be exploited advantageously only when the required production and export capacities have been established and strengthened in the least developed countries. |
МЫ ВЫСОКО ОЦЕНИВАЕМ решение расширить доступ на рынки для продукции наименее развитых стран, но при этом мы твердо убеждены в том, что эти возможности могут быть плодотворно использованы лишь после создания и укрепления в наименее развитых странах требуемого производственного и экспортного потенциала. |
Commend the dedication of African leaders and people in the implementation of NEPAD, which aims to foster a genuine partnership for the development of Africa; we commit ourselves to support the implementation of NEPAD through South-South cooperation. |
Высоко оцениваем приверженность руководителей и народов африканских стран осуществлению Нового партнерства в интересах развития Африки, цель которого заключается в содействии развитию подлинного партнерства в интересах развития Африки; мы обязуемся поддерживать осуществление НЕПАД на основе сотрудничества Юг-Юг. |
Commend the continued efforts made by the Government of Kazakhstan in promoting the implementation of the Almaty Programme of Action and express our sincere thanks to the Government and people of the Republic of Kazakhstan for their generous hospitality and support for the successful holding of this High-level Meeting. |
высоко оцениваем постоянные усилия правительства Казахстана по поощрению осуществления Алматинской программы действий и выражаем свою искреннюю признательность правительству и народу Республики Казахстан за их радушное гостеприимство и поддержку в успешном проведении Совещания высокого уровня; |
We commend his commitment. |
Мы высоко оцениваем его приверженность. |
We commend their efforts. |
Мы высоко оцениваем их усилия. |
We also highly commend the solemn appeal of the President of the General Assembly to all Member States to observe the Olympic Truce during the 2008 Summer Games in Beijing, as reflected in General Assembly decision 62/550. |
Мы также высоко оцениваем торжественный призыв Председателя Генеральной Ассамблеи ко всем государствам-членам соблюдать во время летних Олимпийских игр 2008 года в Пекине олимпийское перемирие, отраженный в решении 62/550 Генеральной Ассамблеи. |
We commend the committed way in which she has undertaken her mandate. |
Мы высоко оцениваем самоотверженное выполнение ею своих обязанностей. |
We commend the developments that have taken place during the period under review. |
Мы высоко оцениваем события, произошедшие в отчетный период. |
In this context we commend the work carried out to date by the United Nations in the sphere of humanitarian assistance. |
В этом контексте мы высоко оцениваем работу, уже проделанную Организацией Объединенных Наций в области гуманитарной помощи. |
We commend Libya's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its signature of and decision to implement the Additional Protocol. |
Мы высоко оцениваем ратификацию и подписание Ливией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и ее решение об осуществлении Дополнительного протокола. |
We also commend the ICTR for its efforts to keep to the indicative target date of 2010 for the completion strategy. |
Мы также высоко оцениваем прилагаемые МУТР усилия по осуществлению стратегии завершения работы Трибунала к 2010 году. |