Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Commend - Воздать должное"

Примеры: Commend - Воздать должное
I should like to take this opportunity to commend the excellent work done by the facilitator in conducting our negotiations. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное за прекрасную работу посреднику в проведении наших переговоров.
Let me also take this opportunity to commend the performance of the Peacebuilding Fund over the past months. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Фонду миростроительства за результаты работы, которых он добился за прошедшие месяцы.
I would also like to commend the Secretary-General for recognizing the need for prompt and coordinated global action. Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за признание необходимости безотлагательных и скоординированных международных действий.
I would also like to commend the Permanent Representative of Croatia, who from now on will be chairing the work of the Committee. Я хотел бы также воздать должное Постоянному представителю Хорватии, который начиная с сегодняшнего дня будет руководить работой Комитета.
Her delegation wished to commend the work of UNODC. Делегация Израиля желает воздать должное работе ЮНОДК.
I would like to thank the United Kingdom for hosting that important conference, and commend members of the Council for giving unanimous support to AMISOM's expansion. Я хотел бы поблагодарить Соединенное Королевство за проведение этой важной конференции и воздать должное членам Совета за единогласную поддержку расширения АМИСОМ.
We also commend the Expert Group for its balanced report. Мы также хотели бы воздать должное Экспертной группе за ее взвешенный доклад.
I also commend the Secretariat for its excellent preparatory work. Я хотел бы также воздать должное Секретариату за его отличную подготовительную работу.
I also commend the Independent High Electoral Commission for the organization and supervision of successful governorate council elections on 20 April and 20 June. Я также хотел бы воздать должное Независимой высшей избирательной комиссии за организацию и контроль за успешным проведением выборов в советы мухафаз 20 апреля и 20 июня.
Finally, I wish to take this opportunity to commend the national and international UNAMI and agency personnel for their dedicated work under these most difficult circumstances. И наконец, я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы воздать должное национальным и международным сотрудникам МООНСИ и учреждений за их самоотверженную работу в этих крайне сложных условиях.
Mr. Adam: I commend the excellent report of the Secretary-General that the General Assembly is considering today. Г-н Адам: Я хотел бы воздать должное превосходному докладу Генерального секретаря, который Генеральная Ассамблея сегодня рассматривает.
I would like to single out and commend the work of the Economic Commission for Europe (ECE) and other regional commissions. Хотелось бы особо отметить и воздать должное деятельности Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и других региональных комиссий.
We also commend Ambassador Ramaker for the manner in which he has conducted the subsequent intensive open-ended consultations. И нам хотелось бы также воздать должное послу Рамакеру за то, как он проводил последующие интенсивные консультации открытого состава.
In this regard, I would like to commend the Swiss Government for having offered Geneva to host this conference. В этом отношении я хотел бы воздать должное швейцарскому правительству на то, что оно вызвалось принять эту конференцию в Женеве.
We therefore commend the Registrar and his team for demonstrating a high sense of responsibility. В связи с этим мы хотели бы воздать должное Секретарю и его сотрудникам за продемонстрированное ими чувство высокой ответственности.
We commend Mr. Otunnu for tirelessly continuing advocacy for the most vulnerable members of society. Мы хотели бы воздать должное гну Отунну за его неустанные и непрерывные усилия по обеспечению защиты наиболее уязвимых членов общества.
In that regard, we would like to commend UNICEF and the Special Representative for their persistent efforts to implement resolution 1612. В этой связи мы хотели бы воздать должное сотрудникам ЮНИСЕФ и Специальному представителю за их настойчивые усилия по осуществлению резолюции 1612.
We commend the job done by the representative of South Africa in this endeavour. Мы хотели бы воздать должное работе, проделанной представителем Южной Африки в этом отношении.
We commend the comprehensive report of the Secretary-General on that subject and thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his presentation this morning. Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его доклад по этому вопросу и выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за сегодняшнее выступление.
We congratulate and commend you, Sir, as the new President of the General Assembly. Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность и воздать должное как новому Председателю Генеральной Ассамблеи.
In conclusion, we commend the Court for its outreach programmes. В заключение мы хотели бы воздать должное Суду за его обширную пропагандистскую работу.
My delegation is delighted to see you providing over this session and would like to commend the delegation of Jamaica for hosting this important discussion. Моя делегация рада, что Вы руководите этим заседанием и мы хотели бы воздать должное делегации Ямайки за проведение этого важного обсуждения.
I commend the role of the Government of the United States in bringing about this unique coalition. Я хочу воздать должное правительству Соединенных Штатов за его роль в создании этой уникальной коалиции.
In that regard, we also commend the Secretary-General's focus on democracy. В этой связи мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за уделение особого внимания вопросу обеспечения демократии.
World security is an interlinked system, and I commend the creation of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. Мировая безопасность является взаимосвязанной системой, и я хотел бы воздать должное созданию зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира.