Convinced also that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provides an auspicious occasion for the international community to consider this matter, |
будучи также убеждена в том, что празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека дает международному сообществу благоприятную возможность рассмотреть этот вопрос, |
The Permanent Observer Mission of OIC and the Department of Economic and Social Affairs actively collaborated in planning the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004. |
Миссия Постоянного наблюдателя ОИК и Департамент по экономическим и социальным вопросам активно сотрудничали в планировании празднования в 2004 году десятой годовщины Международного года семьи. |
It suggests that the commemoration could be an opportune time to evaluate the progress made in revitalizing public administration and to share successful experiences that have contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. |
В нем указывается, что празднование этой годовщины может стать подходящим моментом для оценки прогресса, достигнутого в процессе оживления государственного управления, и обмена успешным опытом, который способствовал осуществлению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The society jointly sponsored the Federation of UNESCO Clubs in Nigeria, Akwa Ibom branch in commemoration of the 53rd UNESCO anniversary from 14 - 20 November 1999. |
Общество выступило спонсором открытия филиала «Аква Ибом» Федерации клубов ЮНЕСКО в Нигерии в ознаменование 53-й годовщины ЮНЕСКО 14- 20 ноября 1999 года. |
The current session of the General Assembly provided an opportunity to make comprehensive preparations for the review of the Millennium Declaration in 2005 and for the commemoration of the sixtieth anniversary of the United Nations. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи дает возможность всесторонне подготовиться к обзору хода осуществления Декларации тысячелетия в 2005 году и празднованию шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
The Panel's report will be followed in 2005 by a high-level meeting on the five-year review of the Millennium Declaration, as well as the commemoration of the sixtieth anniversary of the United Nations. |
После доклада Группы в 2005 году состоится заседание высокого уровня для проведения пятилетнего обзора осуществления Декларации тысячелетия и празднования шестидесятой годовщины образования Организации Объединенных Наций. |
We wish to reaffirm our commitment to the agenda of the International Conference on Population and Development and will do so again at the tenth anniversary commemoration on 14 October. |
Мы хотели бы подтвердить нашу приверженность повестке дня Международной конференции по народонаселению и развитию и намерены вновь заявить об этом на заседании, посвященном празднованию десятой годовщины, которое состоится 14 октября. |
We believe that the commemoration of the tenth anniversary of the ICPD provides a good opportunity to connect this event with next year's comprehensive appraisal of the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что празднование десятой годовщины проведения МКНР обеспечивает хорошую возможность для увязывания этого события с комплексной оценкой прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, запланированного на будущий год. |
It also established a Regional Advisory Group on Women, Peace and Security in commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) in October 2010. |
Эта группа также создала региональную консультативную группу по вопросам женщин, мира и безопасности по случаю празднования десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в октябре 2010 года. |
In addition, for the commemoration in France of the sixtieth anniversary of peacekeeping operations, CEDS organized a colloquium in May 2008 under the auspices of the United Nations Regional Information Centre for Western Europe. |
Кроме того, в рамках мероприятий, проводившихся во Франции по случаю шестидесятой годовщины операций по поддержанию мира, Центр организовал в мае 2008 года коллоквиум под эгидой Информационного центра Организации Объединенных Наций для Европы. |
In commemoration of the 60th anniversary in 2008 of the Universal Declaration of Human Rights, the Government produced the third edition of the New Zealand Handbook on International Human Rights. |
В ознаменование шестидесятой годовщины в 2008 году Всеобщей декларации прав человека правительство выпустило третье издание "Новозеландского справочника по международным правам человека". |
During the commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000), held on 11 June 2010, BINUB organized an open day with the participation of 60 women's organizations. |
Во время празднования 11 июня 2010 года десятой годовщины со дня принятия Советом Безопасности резолюции 1325 (2000) ОПООНБ организовало день открытых дверей с участием 60 женских организаций. |
The commemoration of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) and the adoption of the Dakar Declaration of 17 September 2010 stressed, inter alia, the need for West African States to include a gender dimension in security sector reform processes. |
Мероприятия в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) и принятие Дакарской декларации от 17 сентября 2010 года подчеркнули, в частности, необходимость того, чтобы западноафриканские государства включали гендерные аспекты в процессы реформы сектора безопасности. |
Ms. Prorok (Ukraine) said that it had already been agreed that a commemoration of the Chernobyl disaster would be held on 26 April 2011. |
Г-жа Пророк (Украина) говорит, что уже решено, что 26 апреля 2011 года будет проведено памятное мероприятие по случаю годовщины аварии на Чернобыльской АЭС. |
We therefore find the convening of this meeting to be not only timely but also critical, as it comes only a few days after the thirtieth anniversary of the commemoration of the first diagnosis of the disease. |
Поэтому мы считаем созыв данного заседания не только своевременным, но и крайне важным, так как оно проходит спустя всего несколько дней после тридцатой годовщины с момента регистрации первого случая этого заболевания. |
In commemoration of the year and the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, the programme published a discussion paper called "Youth volunteering, social integration and decent work: inspiring leadership". |
В ознаменование Года и десятой годовщины Международного года добровольцев Программа опубликовала дискуссионный документ под названием «Добровольчество молодежи, социальная интеграция и достойный труд: развивая лидерство». |
During the Trade and Development Board session, in commemoration of UNCTAD's forty-fifth anniversary, a lunch-time event was organized on "Realizing Sustainable Development Gains from Trade" (17 September). |
В ходе сессии Совета по торговле и развитию в ознаменование сорок пятой годовщины ЮНКТАД во время обеденного перерыва было организовано мероприятие по теме "Получение выгод с точки зрения устойчивого развития за счет торговли" (17 сентября). |
A meeting with Rwandan participants in the "Visions of Rwanda" photography project provided an opportunity to show them the exhibit produced from their work, which was displayed at United Nations Headquarters for the commemoration of the fifteenth anniversary of the genocide in April 2009. |
Встреча с руандийскими участниками фотопроекта «Виды Руанды» дала возможность показать им экспозицию, организованную с использованием результатов их работы, которая была выставлена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в апреле 2009 года по случаю пятнадцатой годовщины геноцида. |
The Working Group commits to improve its methods of work, aiming to enhance its effectiveness and efficiency, taking due cognizance of the approaching commemoration of the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Рабочая группа обязуется совершенствовать методы своей работы с целью повышения результативности и эффективности, должным образом учитывая приближающееся празднование десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий. |
The commemoration next year of that instrument's tenth anniversary will be another welcome opportunity to review and assess the implementation of our international commitments with regard to the elimination of the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Празднование в будущем году десятой годовщины принятия этого документа станет еще одной удобной возможностью для обзора и оценки хода выполнения наших международных обязательств в отношении искоренения бедствия расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
(e) The commemoration of the sixtieth anniversary of the United Nations Programme in Public Administration and Finance through recognizing its contribution to development. |
ё) празднование шестидесятой годовщины Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов в качестве признания ее вклада в развитие. |
Ceremony in commemoration of the sixty-fifth anniversary of the Moscow Battle of 1941 (organized by the Permanent Mission of the Russian Federation) |
Церемония в ознаменование шестьдесят пятой годовщины Битвы под Москвой 1941 года (организуемая Постоянным представительством Российской Федерации) |
The Non-Aligned Movement welcomes the commemoration of the 60th Anniversary of the adoption of the Universal Declaration on Human Rights, as a common standard of achievement for all peoples and all nations. |
Движение неприсоединения приветствует празднование шестидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека как единого стандарта достижений всех народов и всех государств. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): The Group of Latin America and Caribbean States welcomes the commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
I have called on all national actors, Governments, civil society and human rights institutions to take every opportunity during the year-long commemoration campaign to reaffirm their commitment to the values and principles of the Declaration. |
Я призвала всех национальных участников, правительства, гражданское общество и учреждения по правам человека использовать все возможности в ходе годовой кампании празднования годовщины для того, чтобы подтвердить свою приверженность ценностям и принципам Декларации. |