Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Годовщины

Примеры в контексте "Commemoration - Годовщины"

Примеры: Commemoration - Годовщины
It would be desirable for the working group to complete its work at the forty-ninth session so that the declaration could be adopted by the General Assembly during the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization. Было бы желательно, чтобы рабочая группа завершила свою работу на сорок девятой сессии, с тем чтобы декларация могла быть принята Генеральной Ассамблеей во время празднования пятидесятой годовщины Организации.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization gives it an exceptional opportunity to adopt a coherent development agenda, which would be primarily a platform of practical measures and would renew the international commitment to establish a truly just and non-discriminatory form of cooperation for development. Празднование пятидесятой годовщины Организации дает ей прекрасную возможность принять последовательную программу в области развития, которая выполняла бы, главным образом, роль платформы для принятия практических мер и восстановила бы международные обязательства по формированию подлинно справедливого и недискриминационного сотрудничества в целях развития.
As the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations is fast approaching, let all of us rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter and the aims of the founding fathers to create a better world. Сейчас, в условиях стремительного приближения пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, все мы должны подтвердить свою приверженность целям и принципам Устава и мечте основателей Организации о построении лучшего мира.
With a view to pursuing the subject in an academic framework before it was further debated by the Committee, her Government had provided a grant for the establishment of a research programme on self-determination as its contribution to the commemoration of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. С целью изучения этого вопроса на академическом уровне, до того как он будет передан на дальнейшее обсуждение Комитетом, ее правительство предоставило субсидию в целях создания научно-исследовательской программы по вопросу о самоопределении - в качестве своего вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
In this context, I should like to note with gratitude the great efforts of the Preparatory Committee and the Secretariat in respect of the fiftieth anniversary of the United are making a concrete contribution to the commemoration of this forthcoming historic event. В этой связи я хотел бы с благодарностью отметить огромную деятельность Подготовительного комитета и Секретариата Организации Объединенных Наций в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации, которые вносят конкретный вклад в подготовку к предстоящему историческому событию.
The Government of Indonesia hopes that the consensus now emerging among the Members of the United Nations concerning the reform and restructuring of the Security Council would be given concrete expression during the fiftieth commemoration of the founding of the Organization. Правительство Индонезии выражает надежду на то, что формирующийся в настоящее время консенсус среди членов Организации Объединенных Наций в отношении реформ и перестройки Совета Безопасности обретет конкретное воплощение в ходе празднования 50-й годовщины со дня основания Организации.
The Serbian Government, in particular, had raised expectations that Ratko Mladic would be transferred to The Hague before the commemoration of the Srebrenica genocide on 11 July, or at the latest at the beginning of October. Правительство Сербии, в частности, выразило надежду на то, что Ратко Младич будут передан в Гаагу до 11 июля - годовщины геноцида в Сребренице - либо не позднее начала октября.
The Commission expressed its conviction that the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations should meet the efforts of ECE to foster the aim of the United Nations in its region. Комиссия выразила свою убежденность в том, что празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций должно ознаменовать усилия ЕЭК, направленные на достижение целей Организации Объединенных Наций в регионе.
During preparations for the Fourth World Conference on Women, a link will be established to other major international events planned for 1995 including the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and the World Summit for Social Development. В ходе подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин будет обеспечиваться связь с другими крупными международными мероприятиями, запланированными на 1995 год, включая празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и созыв Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The theme of the fiftieth anniversary will be widely publicized in China; therefore, how the English for the theme of the commemoration is reflected in the Chinese text is a major question. Руководящая идея празднования пятидесятой годовщины будет широко освещаться в Китае; поэтому большое значение имеет то, как переведена с английского языка в китайском тексте руководящая идея празднования.
During the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations last year, we noted a resurgence of hope and optimism in the international community as we reviewed the achievements of the world Organization, made in spite of the many constraints with which it has been saddled. Во время празднования в прошлом году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, говоря о достижениях нашей всемирной Организации, достигнутых вопреки многочисленным трудностям, с которыми она сталкивается, мы отмечали возрождение у международного сообщества надежды и оптимизма.
Such a mechanism would undeniably contribute to meeting the aspirations reiterated by almost all the political leaders of the world and expressed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations to democratize the Organization and to strengthen the General Assembly. Такой механизм, несомненно, отвечал бы пожеланиям, выраженным почти всеми политическими лидерами мира на праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций о демократизации Организации и укреплении Генеральной Ассамблеи.
During the commemoration of the 50th Anniversary of the United Nations, Member States identified human rights as a central issue for the future agenda of the Organization and of the world community in general. В ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций государства-члены выделили тематику прав человека в качестве центрального вопроса в будущей повестке дня Организации и всего мирового сообщества в целом.
I would also like to express my deep appreciation to Mr. Diogo Freitas do Amaral for the wisdom with which he guided the proceedings of the fiftieth session and for his commendable efforts in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Хотел бы также выразить глубокую признательность г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за мудрое руководство работой пятидесятой сессии и за его достойные всяческих похвал усилия по организации празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The commemoration of the sixtieth anniversary of the Organization affords the ideal opportunity for us to agree on an ambitious programme of reforms aimed at reinvigorating and strengthening the multilateral mechanisms and institutions of the United Nations system. Празднование шестидесятой годовщины нашей Организации предоставляет идеальную возможность для согласования далеко идущей программы реформ, направленной на оздоровление и укрепление многосторонних механизмов и институтов системы Организации Объединенных Наций.
Another relevant piece of legislation is the presidential decree on human rights issued in February 1998 in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and which contains several provisions pertaining to displaced persons. Другим законодательным актом в этой сфере является президентский указ о правах человека, изданный в феврале 1998 года в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации по правам человека и содержащий ряд положений о перемещенных лицах.
In the light of her participation in the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in Paris from 14 to 16 September 1998, Ms. Khan had requested Ms. Abaka to attend the tenth meeting of persons chairing human rights treaty bodies. В связи с ее участием в мероприятиях по случаю пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека в Париже 14-16 сентября 1998 года г-жа Хан обратилась с просьбой к г-же Абаке принять участие в десятом совещании председателей договорных органов по правам человека.
One of the guiding ideas for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, under the leadership of the Office of the High Commissioner, is "Women's rights - the responsibility of all". Одной из руководящих идей празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека под руководством Управления Верховного комиссара будет "За права женщин отвечают все".
A committee had been established to organize the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and in particular to make young persons aware of human rights. Был создан специальный комитет по организации празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и, в частности, для повышения информированности молодежи в области прав человека.
She noted that the General Assembly would soon take action on the draft declaration and programme of action on a culture of peace under agenda item 31, and said that their adoption would add a great deal to the commemoration of the fiftieth anniversary. Она отмечает, что Генеральная Ассамблея в скором времени примет решение по проекту декларации и программе действий по культуре мира в рамках пункта 31 повестки дня, и говорит, что их принятие явится значительным дополнительным вкладом в празднование пятидесятой годовщины.
The task force is implementing a broad programme of action for the commemoration, based on close cooperation with all the partners of the Decade (Governments, regional organizations, non-governmental organizations and academic institutions, national institutions). Целевая группа занимается сейчас реализацией обширной программы действий по празднованию этой годовщины, основанной на тесном сотрудничестве со всеми партнерами в рамках Десятилетия (правительства, региональные организации, неправительственные организации, учебные заведения, национальные учреждения).
The series of basic information kits is intended as a working tool for agencies, programmes, non-governmental organizations and national institutions, as well as individuals, in the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Серия комплектов основных информационных материалов призвана служить рабочим пособием для учреждений, программ, неправительственных организаций и национальных учреждений, а также частных лиц в рамках празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, starting on 10 December this year, will provide an opportunity to reaffirm, in the face of persistent violations and ever-recurring acts of barbarism, the universality of these rights. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, начавшееся 10 декабря этого года, предоставит возможность подтвердить универсальность этих прав перед лицом постоянных нарушений и неизменно повторяющихся актов варварства.
(b) The World Congress of Engineering Educators and Industry Leaders was held in July 1996 at UNESCO in Paris, as part of the commemoration of the fiftieth anniversary of UNESCO. Ь) В июле 1996 года в ЮНЕСКО в рамках празднования 50-й годовщины ЮНЕСКО был организован Всемирный конгресс ответственных за подготовку инженеров и руководителей промышленности.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provided an ideal opportunity to look with fresh eyes at the Declaration's vision of the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека явилось отличной возможностью по-новому взглянуть на положения Декларации о присущем человеку достоинстве и равных и неотъемлемых правах всех представителей человеческого рода.